Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 23:39

TB ©

Seorang dari penjahat yang di gantung itu menghujat Dia, katanya: "Bukankah Engkau adalah Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!"

AYT

Salah satu dari penjahat yang tergantung di sana menghina Yesus, katanya, “Bukankah Engkau Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!”

TL ©

Maka seorang daripada orang jahat yang digantung itu pun menghujat Dia, "Bukankah Engkau ini Kristus? Selamatkanlah diri-Mu sendiri serta kami."

BIS ©

Salah seorang penjahat yang disalibkan di situ menghina Yesus. Ia berkata, "Engkau Raja Penyelamat, bukan? Nah, selamatkanlah diri-Mu dan kami!"

TSI

Salah satu penjahat yang disalibkan bersama Yesus juga mulai menghina Dia dengan berkata, “Hei! Kamu ini Kristus, bukan?! Selamatkanlah dirimu dan kami juga!”

MILT

Dan seorang dari penjahat yang digantung itu menghujat Dia, sambil berkata, "Jika Engkau adalah Mesias, selamatkan diri-Mu, juga kami!"

Shellabear 2011

Salah seorang dari kedua penjahat yang juga disalibkan di situ menghina Dia, katanya, "Engkau Al Masih, bukan? Selamatkanlah diri-Mu sendiri dan kami juga!"

AVB

Seorang daripada penjahat yang disalib di situ mula mencela-Nya. Dia berkata, “Bukankah Engkau Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!”


TB ITL ©

Seorang
<1520>
dari penjahat
<2557>
yang di gantung
<2910>
itu menghujat
<987>
Dia
<846>
, katanya: "Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
adalah Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
dan
<2532>
kami
<2248>
!" [
<1161>

<1487>
]
TL ITL ©

Maka seorang
<1520>
daripada orang jahat
<2557>
yang digantung
<2910>
itu pun menghujat
<987>
Dia
<846>
, "Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
ini Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu sendiri
<4572>
serta
<2532>
kami
<2248>
."
AYT ITL
Salah satu
<1520>
dari penjahat
<2557>
yang tergantung
<2910>
di sana menghina
<987>
Yesus
<846>
, katanya, "Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
dan
<2532>
kami
<2248>
!" [
<1161>

<1487>
]
AVB ITL
Seorang
<1520>
daripada penjahat
<2557>
yang disalib
<2910>
di situ mula mencela-Nya
<987>
. Dia
<846>
berkata, “Bukankah
<3780>
Engkau
<4771>
Kristus
<5547>
? Selamatkanlah
<4982>
diri-Mu
<4572>
dan
<2532>
kami
<2248>
!” [
<1161>

<1487>
]
GREEK
eiv
<1520>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
kremasyentwn
<2910> (5685)
V-APP-GPM
kakourgwn
<2557>
A-GPM
eblasfhmei
<987> (5707)
V-IAI-3S
auton
<846>
P-ASM
ouci
<3780>
PRT-I
su
<4771>
P-2NS
ei
<1487>
COND
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
swson
<4982> (5657)
V-AAM-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
kai
<2532>
CONJ
hmav
<2248>
P-1AP

TB+TSK (1974) ©

Seorang dari penjahat yang di gantung itu menghujat Dia, katanya: "Bukankah Engkau adalah Kristus? Selamatkanlah diri-Mu dan kami!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=23&verse=39
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)