| TB © |
dan berkata: "Jika Engkau adalah raja orang Yahudi, |
| AYT | dan berkata, “Jika Engkau Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu sendiri!” |
| TL © |
sambil katanya, "Jikalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu sendiri!" |
| BIS © |
serta berkata, "Kalau Engkau raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!" |
| TSI | dengan berkata, “Kalau benar kamu ini raja orang Yahudi, selamatkanlah dirimu!” |
| MILT | dengan berkata juga, "Jika Engkau adalah Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu sendiri!" |
| Shellabear 2011 | dan berkata, "Engkau raja bani Israil, bukan? Jadi, selamatkanlah diri-Mu!" |
| AVB | lalu berkata, “Jika Engkau Raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu.” |
| TB ITL © |
dan <2532> berkata <3004> : "Jika <1487> Engkau <4771> adalah <1510> raja <935> orang Yahudi <2453> , selamatkanlah <4982> diri-Mu !"<4572> |
| TL ITL © |
sambil <2532> katanya <3004> , "Jikalau <1487> Engkau <4771> raja <935> orang Yahudi <2453> , selamatkanlah <4982> diri-Mu sendiri!"<4572> |
| AYT ITL | dan <2532> berkata <3004> , "Jika <1487> Engkau <4771> Raja <935> orang Yahudi <2453> , selamatkanlah <4982> diri-Mu sendiri <4572> !" [ ]<1510> |
| AVB ITL | lalu <2532> berkata <3004> , “Jika <1487> Engkau <4771> Raja <935> orang Yahudi <2453> , selamatkanlah <4982> diri-Mu <4572> .” [ ]<1510> |
| TB+TSK (1974) © |
dan berkata: "Jika Engkau adalah raja orang Yahudi, selamatkanlah diri-Mu!" |