TB © |
Dan ada juga digiring dua orang lain, yaitu dua penjahat untuk dihukum mati |
AYT | Ada juga dua orang penjahat yang dibawa untuk dihukum mati bersama-sama dengan Yesus. |
TL © |
Maka orang pun membawa juga dua orang jahat hendak dibunuh beserta dengan Dia. |
BIS © |
Ada pula dua orang lain--kedua-duanya penjahat--yang dibawa mereka untuk dihukum mati bersama-sama dengan Yesus. |
TSI | Para tentara itu juga menggiring dua orang penjahat yang sudah dijatuhi hukuman mati untuk disalibkan bersama dengan Yesus. |
MILT | Dan ada juga dua orang penjahat yang lain, digiring bersama Dia untuk dihukum mati. |
Shellabear 2011 | Mereka juga membawa dua orang penjahat untuk dihukum mati bersama-sama dengan Isa. |
AVB | Ada dua orang lain, iaitu kedua-duanya penjahat, yang akan dibunuh bersama Yesus. |
TB ITL © |
Dan <1161> ada juga <2532> digiring <71> dua orang lain <2087> , yaitu dua <1417> penjahat <2557> untuk dihukum mati <337> bersama-sama dengan <4862> Dia .<846> |
TL ITL © |
Maka <1161> orang pun membawa <71> juga <2532> dua <1417> orang jahat <2557> hendak dibunuh <337> beserta dengan <4862> Dia .<846> |
AYT ITL | Ada <1161> juga <2532> dua <1417> orang <2087> penjahat <2557> yang dibawa <71> untuk dihukum mati <337> bersama-sama dengan <4862> Yesus .<846> |
AVB ITL | Ada dua orang lain <2087> , iaitu kedua-duanya <1417> penjahat <2557> , yang akan dibunuh <337> bersama <4862> Yesus. [ <71> <1161> <2532> <846> |
GREEK | ηγοντο <71> <5712> V-IPI-3P δε <1161> CONJ και <2532> CONJ ετεροι <2087> A-NPM κακουργοι <2557> A-NPM δυο <1417> A-NUI συν <4862> PREP αυτω <846> P-DSM αναιρεθηναι <337> <5683> V-APN |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan ada juga digiring dua orang lain, yaitu dua penjahat untuk dihukum mati bersama-sama dengan Dia. |