Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 23:18

TB ©

Tetapi mereka berteriak bersama-sama: "Enyahkanlah Dia, lepaskanlah Barabas bagi kami!"

AYT

Akan tetapi, orang banyak itu berteriak bersama-sama, “Singkirkanlah Orang ini! Lepaskanlah Barabas untuk kami!”

TL ©

Tetapi berteriaklah mereka itu ramai-ramai sama sekali, katanya, "Lenyapkanlah orang ini, lepaskan Barabbas bagi kami!"

BIS ©

Semua orang yang berkumpul di situ berteriak, "Bunuh Dia! Lepaskan Barabas untuk kami!"

TSI

(23:17)

MILT

Namun mereka berteriak bersama-sama, sambil berkata, "Singkirkanlah Orang ini, dan lepaskanlah Barabas bagi kami!"

Shellabear 2011

Akan tetapi, mereka semua sama-sama berteriak, "Lenyapkan Dia! Lepaskan Barabas untuk kami!"

AVB

Tetapi semua orang berteriak, “Bunuh Dia! Bebaskan Barabas bagi kami.”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
mereka berteriak
<349>
bersama-sama
<3826>
: "Enyahkanlah
<142>
Dia
<5126>
, lepaskanlah
<630>
Barabas
<912>
bagi kami
<2254>
!" [
<3004>

<1161>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
berteriaklah
<349>
mereka itu ramai-ramai
<3826>
sama sekali, katanya
<3004>
, "Lenyapkanlah
<142>

<5126>
orang ini
<5126>
, lepaskan
<630>
Barabbas
<912>
bagi kami
<2254>
!"
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang banyak itu berteriak
<349>
bersama-sama
<3826>
, "Singkirkanlah
<142>
Orang ini
<5126>
! Lepaskanlah
<630>
Barabas
<912>
untuk kami
<2254>
!" [
<3004>

<1161>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
semua
<3826>
orang berteriak
<349>
, “Bunuh Dia! Bebaskan
<630>
Barabas
<912>
bagi kami
<2254>
.” [
<3004>

<142>

<5126>

<1161>
]
GREEK
ανεκραγον
<349> <5627>
V-2AAI-3P
δε
<1161>
CONJ
παμπληθει
<3826>
ADV
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
αιρε
<142> <5720>
V-PAM-2S
τουτον
<5126>
D-ASM
απολυσον
<630> <5657>
V-AAM-2S
δε
<1161>
CONJ
ημιν
<2254>
P-1DP
τον
<3588>
T-ASM
βαραββαν
<912>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi mereka berteriak bersama-sama: "Enyahkanlah Dia, lepaskanlah Barabas bagi kami!"


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=23&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)