Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:50

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:50

Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.

AYT (2018)

Kemudian, salah satu dari para murid itu menyerang pelayan Imam Agung hingga menebas telinga kanannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:50

Maka seorang dari antara mereka itu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinga kanannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:50

Lalu salah seorang dari mereka memarang hamba imam agung dengan pedang sehingga putus telinga kanannya.

TSI (2014)

Lalu salah seorang murid-Nya menyerang budak imam besar dengan pedang dan memotong telinga kanannya.

MILT (2008)

Dan seorang dari antara mereka menyerang hamba imam besar dan memutuskan telinga kanannya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu salah seorang dari mereka menyerang seorang hamba Imam Besar dan menetak telinga kanannya sampai putus.

AVB (2015)

Seorang daripada mereka menyerang hamba imam besar, dan menetaknya sehingga terputus telinga kanannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:50

Dan
<2532>
seorang
<1520> <5100>
dari
<1537>
mereka
<846>
menyerang
<3960>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
sehingga
<2532>
putus
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<846> <1188>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:50

Maka
<2532>
seorang
<1520>
dari
<1537>
antara mereka
<846>
itu memarang
<3960>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
dan
<2532>
mengerat
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<1188>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, salah satu
<1520>
dari
<1537>
para murid
<846>
itu menyerang
<3960>
pelayan
<1401>
Imam Agung
<749>
hingga
<2532>
menebas
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<1188>
.

[<5100> <846>]
AVB ITL
Seorang
<1520>
daripada
<1537>
mereka
<846>
menyerang
<3960>
hamba
<1401>
imam besar
<749>
, dan
<2532>
menetaknya sehingga terputus
<851>
telinga
<3775>
kanannya
<1188>
.

[<2532> <5100> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επαταξεν
<3960> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1520>
A-NSM
τις
<5100>
X-NSM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
του
<3588>
T-GSM
αρχιερεως
<749>
N-GSM
τον
<3588>
T-ASM
δουλον
<1401>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
αφειλεν
<851> <5627>
V-2AAI-3S
το
<3588>
T-ASN
ους
<3775>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
το
<3588>
T-ASN
δεξιον
<1188>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:50

1 Dan seorang dari mereka menyerang hamba Imam Besar sehingga putus telinga kanannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA