TB © |
Yesus berkata kepada mereka: "Raja-raja bangsa-bangsa memerintah rakyat mereka dan orang-orang yang menjalankan kuasa atas mereka disebut pelindung-pelindung. 1 |
AYT | Namun, Yesus berkata kepada mereka, “Raja-raja bangsa yang tidak mengenal Tuhan berkuasa atas rakyatnya, dan orang-orang yang berkuasa atas raja-raja itu disebut ‘Pelindung Rakyat’. |
TL © |
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Raja-raja segala bangsa memerintahkan rakyatnya, dan orang yang memegang kuasa atas mereka itu digelar dermawan. |
BIS © |
Yesus berkata kepada mereka, "Raja-raja bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya, dan penguasa-penguasanya disebut 'Pelindung Rakyat'. |
TSI | Oleh karena itu Yesus berkata kepada mereka, “Di dunia ini, para raja memerintah rakyatnya dengan keras. Dan seorang penguasa mewajibkan rakyat memanggilnya sang penolong, padahal dialah yang menindas hak-hak rakyatnya. |
MILT | Dan Dia berkata kepada mereka, "Raja-raja bangsa lain menjadi tuan atas mereka, dan mereka yang menjalankan otoritas, mereka disebut dermawan atas mereka. |
Shellabear 2011 | Karena itu Isa bersabda kepada mereka, "Raja-raja bangsa-bangsa memperhamba rakyat mereka dan orang-orang yang memerintah bangsa-bangsa disebut pelindung-pelindung rakyat. |
AVB | Yesus berkata kepada mereka, “Raja-raja bangsa asing memerintah rakyat dengan kuku besi, dan mereka yang melaksanakan kekuasaan digelar pembawa kebajikan kepada rakyat. |
TB ITL © |
Yesus berkata <2036> kepada mereka <846> : "Raja-raja <935> bangsa-bangsa <1484> memerintah rakyat <2961> mereka <846> dan <2532> orang-orang <846> yang menjalankan kuasa <1850> atas mereka disebut <2564> pelindung-pelindung <2110> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> kata <2036> Yesus kepada mereka <846> itu, "Raja-raja <935> segala bangsa <1484> memerintahkan <2961> rakyatnya, dan <2532> orang yang memegang kuasa <1850> atas mereka <846> itu digelar <2564> dermawan .<2110> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Yesus berkata <2036> kepada mereka <846> , "Raja-raja <935> bangsa yang tidak mengenal Tuhan <1484> berkuasa atas <2961> rakyatnya <846> , dan <2532> orang-orang yang <3588> berkuasa atas <1850> raja-raja itu <846> disebut <2564> 'Pelindung Rakyat .'<2110> |
AVB ITL | Yesus berkata <2036> kepada mereka <846> , “Raja-raja <935> bangsa asing <1484> memerintah <2961> rakyat dengan kuku besi, dan <2532> mereka yang <3588> melaksanakan kekuasaan <1850> digelar <2564> pembawa kebajikan <2110> kepada rakyat. [ <1161> <846> <846> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτοις <846> P-DPM οι <3588> T-NPM βασιλεις <935> N-NPM των <3588> T-GPN εθνων <1484> N-GPN κυριευουσιν <2961> <5719> V-PAI-3P αυτων <846> P-GPN και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM εξουσιαζοντες <1850> <5723> V-PAP-NPM αυτων <846> P-GPN ευεργεται <2110> N-NPM καλουνται <2564> <5743> V-PPI-3P |
TB © |
Yesus berkata kepada mereka: "Raja-raja bangsa-bangsa memerintah rakyat mereka dan orang-orang yang menjalankan kuasa atas mereka disebut pelindung-pelindung. 1 |
TB+TSK (1974) © |
1 Yesus berkata kepada mereka: "Raja-raja bangsa-bangsa memerintah rakyat mereka dan orang-orang yang menjalankan kuasa atas mereka disebut pelindung-pelindung. |
Catatan Full Life |
Luk 22:24-30 Nas : Luk 22:24-30 Kebesaran yang sejati menyangkut roh dalam batin dan hati. Sifat itu terlihat dalam hidup seseorang yang menampakkan kasihnya bagi Kristus dalam kerendahan hati yang tulus (Fili 2:3), dalam kerinduan untuk melayani Allah dan sesama manusia, dan dalam kerelaan untuk dipandang sebagai yang paling tidak penting di dalam Kerajaan Allah.
|