TB © |
Tidak berapa lama kemudian seorang lain melihat dia lalu berkata: "Engkau juga seorang dari mereka!" Tetapi Petrus berkata: "Bukan, aku tidak!" |
AYT | Tidak lama kemudian, seorang yang lain melihatnya dan berkata, “Kamu juga termasuk salah satu dari mereka!” Namun Petrus berkata, “Tidak, aku bukan salah satu dari mereka!” |
TL © |
Maka tiada berapa lama antaranya seorang lain pula terpandangkan dia, lalu berkata, "Engkau pun seorang daripada mereka itu." Tetapi kata Petrus, "Hai orang, aku tidak." |
BIS © |
Sesaat kemudian, seorang lain melihat Petrus dan berkata, "Engkau juga salah seorang dari mereka!" Tetapi Petrus menjawab, "Tidak, bukan saya!" |
TSI | Tidak lama kemudian seorang laki-laki melihat Petrus dan berkata, “Kamu juga pengikut orang itu.” Tetapi Petrus berkata, “Bukan, Pak!” |
MILT | Dan tak lama sesudahnya, ada orang lain yang melihatnya, dia berkata, "Engkau juga adalah seorang dari antara mereka!" Namun Petrus berkata, "Saudara, aku bukan dia!" |
Shellabear 2011 | Tidak lama setelah itu, seorang yang lain lagi melihat Petrus lalu berkata, "Engkau juga salah seorang dari mereka." Tetapi Petrus berkata, "Tidak, bukan aku!" |
AVB | Sejurus selepas itu, seorang lain pula melihat Petrus lalu berkata, “Ya, engkau seorang daripada mereka itu.” Tetapi Petrus menjawab, “Bukan, aku bukan!” |
TB ITL © |
Tidak berapa lama <1024> kemudian <3326> seorang lain <2087> melihat <1492> dia <846> lalu <2532> berkata <5346> : "Engkau <4771> juga seorang <1510> dari <1537> mereka <846> !" Tetapi <1161> Petrus <4074> berkata <5346> : "Bukan <444> , aku <1510> tidak <3756> !" [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> tiada berapa lama antaranya <1024> seorang lain <2087> pula terpandangkan <1492> <5346> dia <846> , lalu berkata <5346> <2532> , "Engkau <4771> pun seorang daripada <1537> mereka <846> itu." Tetapi <1161> kata <5346> Petrus <4074> , "Hai orang <444> , aku tidak ."<3756> |
AYT ITL | Tidak lama kemudian <2532> , seorang <1024> yang lain <2087> melihatnya <1492> dan <846> berkata <5346> , "Kamu <4771> juga <2532> termasuk salah satu dari <1537> mereka <846> !" Namun <1161> Petrus <4074> berkata <5346> , "Tidak, aku bukan <3756> salah satu dari mereka!" [ <3326> <1510> <444> <1510> |
AVB ITL | Sejurus selepas itu <3326> , seorang lain <2087> pula melihat <1492> Petrus lalu berkata <5346> , “Ya, engkau <4771> seorang <444> daripada <1537> mereka <846> itu.” Tetapi <1161> Petrus <4074> menjawab <5346> , “Bukan, aku <1510> bukan <3756> !” [ <2532> <1024> <846> <2532> <1510> |
GREEK | και <2532> CONJ μετα <3326> PREP βραχυ <1024> A-ASN ετερος <2087> A-NSM ιδων <1492> <5631> V-2AAP-NSM αυτον <846> P-ASM εφη <5346> <5713> V-IXI-3S και <2532> CONJ συ <4771> P-2NS εξ <1537> PREP αυτων <846> P-GPM ει <1488> <5748> V-PXI-2S ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ πετρος <4074> N-NSM εφη <5346> <5713> V-IXI-3S ανθρωπε <444> N-VSM ουκ <3756> PRT-N ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S |
TB+TSK (1974) © |
Tidak berapa lama kemudian seorang lain 1 melihat dia lalu berkata: "Engkau juga seorang dari mereka!" Tetapi Petrus berkata: "Bukan, aku tidak!" |