TB © |
Lalu mulailah mereka mempersoalkan, siapa di antara mereka yang akan berbuat demikian. |
AYT | Murid-murid-Nya bertanya satu sama lain tentang siapa di antara mereka yang akan melakukannya. |
TL © |
Maka mulailah mereka itu bertanya-tanya sama sendirinya, siapakah gerangan dari antara mereka itu yang bermaksud membuat demikian. |
BIS © |
Maka mereka mulai bertanya-tanya satu sama lain, siapa dari antara mereka yang akan melakukan hal itu. |
TSI | Kemudian para murid-Nya bertanya-tanya satu sama lain, “Siapakah di antara kita yang sampai hati melakukan itu?!” |
MILT | Dan mereka mulai mempercakapkannya di antara mereka, siapa gerangan dari antara mereka yang akan segera melakukan hal itu. |
Shellabear 2011 | Maka pengikut-pengikut Isa mulai bertanya-tanya satu sama lain mengenai siapa kira-kira dari antara mereka yang akan berbuat demikian. |
AVB | Mereka mula bertanya-tanya sesama sendiri siapakah antara mereka yang akan berbuat demikian. |
TB ITL © |
Lalu <2532> mulailah <756> mereka <846> mempersoalkan <4802> , siapa <5101> di antara <1537> mereka <846> yang akan <3195> berbuat <4238> demikian <5124> . [ <4314> <1438> <687> <1510> |
TL ITL © |
Maka <2532> mulailah <756> mereka itu bertanya-tanya <4802> sama sendirinya <4314> <1438> , siapakah <5101> gerangan <687> dari <1537> antara mereka <846> itu yang bermaksud <3195> membuat demikian .<4238> |
AYT ITL | Murid-murid-Nya <846> bertanya <4802> satu sama lain <1438> tentang siapa <5101> di antara <1537> mereka <846> yang <3588> akan <3195> melakukannya <4238> . [ <2532> <756> <4314> <687> <1510> <5124> |
AVB ITL | Mereka <846> mula <756> bertanya-tanya <4802> sesama sendiri <1438> siapakah <5101> antara <1537> mereka <846> yang <3588> akan <3195> berbuat <4238> demikian <5124> . [ <2532> <4314> <687> <1510> |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu mulailah mereka mempersoalkan, siapa di antara mereka yang akan berbuat demikian. |