Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 21:35

TB ©

Sebab ia akan menimpa semua penduduk bumi ini.

AYT

Sebab, hari itu akan datang ke atas segala sesuatu yang tinggal di seluruh muka bumi ini.

TL ©

Karena demikianlah kelak datangnya ke atas sekalian orang yang diam di seluruh muka bumi.

BIS ©

Sebab Hari itu akan datang seperti perangkap pada semua orang di muka bumi ini.

TSI

Karena hari terakhir itu akan menimpa semua orang di bumi dengan tiba-tiba, seperti perangkap yang menangkap semua orang tanpa diduga.

MILT

seperti jerat, sebab ia akan datang ke atas segala sesuatu yang tinggal di atas seluruh muka bumi ini.

Shellabear 2011

Sebab hari itu akan menimpa semua orang di muka bumi ini.

AVB

Hari itu akan datang seperti perangkap bagi semua manusia di seluruh muka bumi ini.


TB ITL ©

Sebab
<1063>
ia akan menimpa
<1904>
semua
<3956>
penduduk
<2521>
bumi
<1093>
ini. [
<5613>

<3803>

<1909>

<1909>

<4383>

<3956>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
demikianlah
<5613>
kelak datangnya
<1904>
ke atas
<1909>
sekalian
<3956>
orang yang diam
<2521>
di
<1909>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, hari itu akan datang
<1904>
ke atas
<1909>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3588>
tinggal
<2521>
di
<1909>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
ini. [
<5613>

<3803>
]
AVB ITL
Hari itu akan datang
<1904>
seperti
<5613>
perangkap
<3803>
bagi semua
<3956>
manusia di seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
ini. [
<1063>

<1909>

<2521>

<1909>
]
GREEK
ως
<5613>
ADV
παγις
<3803>
N-NSF
επεισελευσεται
<1904> <5695>
V-FDI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
επι
<1909>
PREP
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
καθημενους
<2521> <5740>
V-PNP-APM
επι
<1909>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
πασης
<3956>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF

TB+TSK (1974) ©

Sebab ia akan menimpa semua penduduk bumi ini.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=21&verse=35
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)