Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:7

Lalu mereka menjawab, bahwa mereka tidak tahu dari mana baptisan itu.

AYT (2018)

Jadi, mereka pun menjawab bahwa mereka tidak tahu dari mana baptisan itu berasal.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:7

Maka jawab mereka itu, "Kami tiada ketahui dari mana asalnya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:7

Jadi mereka menjawab, "Kami tidak tahu."

TSI (2014)

Jadi akhirnya mereka menjawab, “Kami tidak tahu.”

MILT (2008)

Dan mereka menjawab, tidak tahu dari mana.

Shellabear 2011 (2011)

Oleh sebab itu, mereka menjawab bahwa mereka tidak tahu dari mana asalnya permandian itu.

AVB (2015)

Mereka pun menjawab kepada Yesus bahawa mereka tidak mengetahui dari mana asalnya baptisan Yohanes itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:7

Lalu
<2532>
mereka menjawab
<611>
, bahwa mereka tidak
<3361>
tahu
<1492>
dari mana
<4159>
baptisan itu.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:7

Maka
<2532>
jawab
<611>
mereka itu, "Kami tiada
<3361>
ketahui
<1492>
dari mana
<4159>
asalnya."
AYT ITL
Jadi
<2532>
, mereka pun menjawab
<611>
bahwa mereka tidak
<3361>
tahu
<1492>
dari mana
<4159>
baptisan itu berasal.
AVB ITL
Mereka pun menjawab
<611>
kepada Yesus bahawa mereka tidak
<3361>
mengetahui
<1492>
dari mana asalnya
<4159>
baptisan Yohanes itu.

[<2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
μη
<3361>
PRT-N
ειδεναι
<1492> <5760>
V-RAN
ποθεν
<4159>
ADV-I
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:7

Lalu mereka menjawab, bahwa mereka tidak tahu 1  dari mana baptisan itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA