TB © |
Selanjutnya ia menyuruh hamba yang ketiga, tetapi orang itu juga dilukai oleh mereka, lalu dilemparkan ke luar kebun itu. 1 |
AYT | Lalu, pemilik kebun anggur itu mengutus pelayan yang ketiga, tetapi petani-petani itu juga melukai pelayan yang satu ini dan mengusirnya keluar. |
TL © |
Kemudian disuruhkannya hambanya yang ketiga; tetapi hamba itu pula dilukakannya, lalu ditolakkannya ke luar. |
BIS © |
Kemudian pemilik kebun itu mengirim pelayan yang ketiga. Tetapi pelayan itu pun dipukul juga oleh penggarap-penggarap itu dan dibuang ke luar kebun itu. |
TSI | Untuk ketiga kalinya pemilik kebun itu menyuruh hambanya yang lain. Tetapi mereka memukuli dia lagi, bahkan sampai melukainya. Lalu mereka melemparkan dia keluar kebun. |
MILT | Dan, dia menambah untuk mengutus yang ketiga, tetapi mereka pun mengusirnya setelah melukainya. |
Shellabear 2011 | Untuk ketiga kalinya pemilik kebun itu mengutus hamba yang lain lagi, tetapi hamba ini pun dianiaya dan dilempar oleh penggarap-penggarap itu ke luar kebun anggur. |
AVB | Tuan itu menyuruh hamba yang ketiga pula. Tetapi para penyewa itu mencederakannya lalu mengusirnya. |
TB ITL © |
Selanjutnya <2532> ia <4369> menyuruh <3992> hamba yang ketiga <5154> , tetapi <1161> orang itu juga dilukai <5135> oleh mereka, lalu <2532> dilemparkan ke luar kebun <1544> itu. [ ]<5126> |
TL ITL © |
Kemudian <2532> disuruhkannya <4369> hambanya yang ketiga <5154> ; tetapi <1161> hamba itu pula dilukakannya <5126> , lalu ditolakkannya ke luar.<5135> |
AYT ITL | Lalu <2532> , pemilik kebun anggur itu mengutus <3992> pelayan yang ketiga <5154> kepada para petani itu, tetapi <1161> petani-petani itu juga <2532> melukai <5135> pelayan yang satu ini <5126> dan mengusirnya keluar <1544> . [ ]<4369> |
AVB ITL | Tuan itu menyuruh <3992> hamba yang <3588> ketiga <5154> pula <4369> . Tetapi <1161> para penyewa itu mencederakannya <5135> lalu <2532> mengusirnya <1544> . [ <2532> <5126> |
GREEK | και <2532> CONJ προσεθετο <4369> <5639> V-2AMI-3S τριτον <5154> A-ASM πεμψαι <3992> <5658> V-AAN οι <3588> T-NPM δε <1161> CONJ και <2532> CONJ τουτον <5126> D-ASM τραυματισαντες <5135> <5660> V-AAP-NPM εξεβαλον <1544> <5627> V-2AAI-3P |
TB © |
Selanjutnya ia menyuruh hamba yang ketiga, tetapi orang itu juga dilukai oleh mereka, lalu dilemparkan ke luar kebun itu. 1 |
TB+TSK (1974) © |
Selanjutnya ia menyuruh hamba yang ketiga, tetapi orang itu juga dilukai oleh mereka, lalu dilemparkan ke luar kebun itu. |
Catatan Full Life |
Luk 20:9-16 Nas : Luk 20:9-16 Lihat cat. --> Mat 21:33. [atau ref. Mat 21:33] |