TB © |
Lalu mereka menjawab, bahwa mereka tidak tahu dari mana baptisan itu. |
AYT | Jadi, mereka pun menjawab bahwa mereka tidak tahu dari mana baptisan itu berasal. |
TL © |
Maka jawab mereka itu, "Kami tiada ketahui dari mana asalnya." |
BIS © |
Jadi mereka menjawab, "Kami tidak tahu." |
TSI | Jadi akhirnya mereka menjawab, “Kami tidak tahu.” |
MILT | Dan mereka menjawab, tidak tahu dari mana. |
Shellabear 2011 | Oleh sebab itu, mereka menjawab bahwa mereka tidak tahu dari mana asalnya permandian itu. |
AVB | Mereka pun menjawab kepada Yesus bahawa mereka tidak mengetahui dari mana asalnya baptisan Yohanes itu. |
TB ITL © |
Lalu <2532> mereka menjawab <611> , bahwa mereka tidak <3361> tahu <1492> dari mana baptisan itu.<4159> |
TL ITL © |
Maka <2532> jawab <611> mereka itu, "Kami tiada <3361> ketahui <1492> dari mana asalnya."<4159> |
AYT ITL | Jadi <2532> , mereka pun menjawab <611> bahwa mereka tidak <3361> tahu <1492> dari mana baptisan itu berasal.<4159> |
AVB ITL | Mereka pun menjawab <611> kepada Yesus bahawa mereka tidak <3361> mengetahui <1492> dari mana asalnya <4159> baptisan Yohanes itu. [ ]<2532> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu mereka menjawab, bahwa mereka tidak tahu 1 dari mana baptisan itu. |