TB © |
dan mereka berkata kepada Yesus: "Katakanlah kepada kami dengan kuasa manakah 1 Engkau melakukan hal-hal itu, dan siapa yang memberikan kuasa itu |
AYT | Mereka berkata kepada-Nya, “Katakanlah kepada kami dengan kuasa apakah Engkau melakukan hal-hal ini? Atau, siapakah yang memberi-Mu kuasa ini?” |
TL © |
lalu mereka itu berkata kepada-Nya, "Katakanlah kepada kami, dengan kuasa apakah Engkau membuat segala perkara ini, atau siapakah yang memberi kuasa ini kepada-Mu?" |
BIS © |
dan berkata kepada Yesus, "Coba beritahukan kepada kami atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?" |
TSI | Mereka bertanya, “Katakan pada kami: Siapa yang memberikan wewenang kepadamu untuk mengajar dan mengubah kebiasaan-kebiasaan kami? Atas nama siapa kamu melakukan semua hal itu?” |
MILT | dan berbicara kepada-Nya, sambil berkata, "Katakanlah kepada kami, dengan otoritas apakah Engkau melakukan hal-hal itu, atau siapakah gerangan yang memberikan otoritas itu kepada-Mu?" |
Shellabear 2011 | Kemudian mereka berkata kepada-Nya, "Katakanlah kepada kami, apa wewenang-Mu melakukan semua itu? Selain itu, siapakah yang memberikan wewenang itu kepada-Mu?" |
AVB | Mereka berkata kepada-Nya, “Katakanlah kepada kami dengan kuasa siapakah Kamu melakukan perkara-perkara ini. Dan siapakah yang memberi-Mu kuasa itu?” |
TB ITL © |
dan <2532> mereka berkata <3004> <3004> kepada <4314> Yesus <846> : "Katakanlah <2036> kepada kami <2254> dengan <1722> kuasa <1849> manakah <4169> Engkau melakukan <4160> hal-hal itu <5023> , dan siapa <5101> yang memberikan <1325> kuasa <1849> itu <3778> kepada-Mu!" [ <2228> <1510> <4671> |
TL ITL © |
lalu <2532> mereka itu berkata <3004> kepada-Nya <4314> <846> , "Katakanlah <2036> kepada kami <2254> , dengan <1722> kuasa <1849> apakah <4169> Engkau membuat <4160> segala perkara <5023> ini, atau <2228> siapakah <5101> yang memberi <1325> kuasa <1849> ini <3778> kepada-Mu ?"<4671> |
AYT ITL | Mereka berkata <3004> kepada-Nya <4314> <846> , "Katakanlah <2036> kepada kami <2254> dengan <1722> kuasa <1849> apakah <4169> Engkau <4671> melakukan <4160> hal-hal ini <5023> ? Atau, siapakah <5101> yang <3588> memberi-Mu <1325> kuasa <1849> ini <3778> ?" [ <2532> <3004> <2228> <1510> |
AVB ITL | Mereka berkata <3004> kepada-Nya <846> , “Katakanlah <2036> kepada kami <2254> dengan <1722> kuasa <1849> siapakah Kamu melakukan <4160> perkara-perkara ini <5023> . Dan siapakah <5101> yang <3588> memberi-Mu <1325> kuasa <1849> itu <3778> ?” [ <2532> <3004> <4314> <4169> <2228> <1510> <4671> |
TB © |
dan mereka berkata kepada Yesus: "Katakanlah kepada kami dengan kuasa manakah 1 Engkau melakukan hal-hal itu, dan siapa yang memberikan kuasa itu |
TB+TSK (1974) © |
dan mereka berkata kepada Yesus: "Katakanlah 1 kepada kami dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu, dan siapa 2 yang memberikan kuasa itu kepada-Mu!" |
Catatan Full Life |
Luk 20:2 Nas : Luk 20:2 Para pemimpin agama mempertanyakan kewenangan Yesus untuk membersihkan Bait Allah ataupun untuk mengajar orang (Luk 19:45-48). Mereka merasa tersinggung dan marah karena Yesus mengecam perbuatan jahat di dalam rumah Allah, sementara mereka sendiri bersikap toleransi dan ikut serta di dalam perbuatan tersebut. Tindakan-tindakan demikian menunjukkan betapa tidak tepatnya mereka untuk menjadi pemimpin rohani. Sebagai pemimpin rohani yang sejati, Yesus menggunakan kewenangan-Nya demi kepentingan kebenaran dan keadilan, sekalipun Ia harus mengorbankan nyawa-Nya sendiri. |