TB © |
Tetapi Yesus memandang mereka dan berkata: "Jika demikian apakah arti nas ini: Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru? |
AYT | Akan tetapi, Yesus memandang mereka dan berkata, “Kalau begitu, apakah arti ayat ini: ‘Batu yang dibuang oleh tukang bangunan telah menjadi Batu penjuru’? |
TL © |
Tetapi Yesus memandang mereka itu sambil berkata, "Apakah pula arti barang yang tersurat demikian: Bahwa batu yang dibuangkan oleh tukang-tukang rumah, ialah sudah menjadi batu penjuru? |
BIS © |
Yesus memandang mereka lalu berkata, "Kalau begitu, apa artinya ayat Alkitab ini? 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang bangunan, sudah menjadi batu yang terutama.' |
TSI | Tetapi Yesus memandang mereka dan berkata, “Kalau begitu, coba kalian artikan ayat Kitab Suci ini, ‘Batu yang dianggap tidak berguna oleh tukang-tukang bangunan sudah dijadikan Allah sebagai batu fondasi yang utama.’ |
MILT | Dan sambil memandang kepada mereka, Dia berkata, "Apakah kemudian arti yang telah tertulis ini: Mereka telah menolak batu yang sedang mereka bangun, batu ini telah dijadikan sebagai kepala penjuru. |
Shellabear 2011 | Lalu Isa memandang kepada mereka dan bersabda, "Kalau begitu, apa maksud dari tulisan ini, Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru? |
AVB | Tetapi Yesus memandang mereka dan bertanya, “Kalau begitu, apakah maksud ayat yang tersurat ini: ‘Batu yang dibuang oleh pembina telah menjadi batu penjuru’? |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Yesus <2036> <0> memandang <1689> mereka <846> dan berkata <0> <2036> : "Jika demikian <3767> apakah <5101> arti nas <1125> ini <5124> : Batu <3037> yang <3739> dibuang <593> oleh tukang-tukang bangunan <3618> telah <1519> menjadi <1096> batu <2776> penjuru <1137> ? [ <1510> <3778> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> Yesus memandang <1689> mereka <846> itu sambil berkata <2036> , "Apakah <5101> pula arti <1510> barang <3739> yang tersurat <1125> demikian <5124> : Bahwa batu <3037> yang <3739> dibuangkan <593> oleh tukang-tukang <3618> rumah, ialah <3778> sudah menjadi <1096> batu penjuru ?<1137> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Yesus memandang <1689> mereka <846> dan berkata <2036> , "Kalau begitu <3767> , apakah <5101> arti ayat ini <5124> : 'Batu <3037> yang <3739> dibuang <593> oleh tukang bangunan <3618> telah menjadi <1096> Batu <2776> penjuru <1137> '? [ <1510> <1125> <3778> <1519> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Yesus memandang <1689> mereka <846> dan bertanya <2036> , “Kalau begitu, apakah <5101> maksud <1510> ayat yang <3588> tersurat <1125> ini <5124> : ‘Batu <3037> yang <3739> dibuang <593> oleh pembina <3618> telah menjadi <1096> batu <2776> penjuru <1137> ’? [ <3767> <3778> <1519> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ εμβλεψας <1689> <5660> V-AAP-NSM αυτοις <846> P-DPM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S τι <5101> I-NSN ουν <3767> CONJ εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S το <3588> T-NSN γεγραμμενον <1125> <5772> V-RPP-NSN τουτο <5124> D-NSN λιθον <3037> N-ASM ον <3739> R-ASM απεδοκιμασαν <593> <5656> V-AAI-3P οι <3588> T-NPM οικοδομουντες <3618> <5723> V-PAP-NPM ουτος <3778> D-NSM εγενηθη <1096> <5675> V-AOI-3S εις <1519> PREP κεφαλην <2776> N-ASF γωνιας <1137> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Yesus memandang 1 mereka dan berkata: "Jika demikian apakah 2 arti nas ini: Batu 3 yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru? |