Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 2:6

Konteks
NETBible

While 1  they were there, the time came for her to deliver her child. 2 

NASB ©

biblegateway Luk 2:6

While they were there, the days were completed for her to give birth.

HCSB

While they were there, the time came for her to give birth.

LEB

And it happened that while they were there, _the time came_ for her to give birth.

NIV ©

biblegateway Luk 2:6

While they were there, the time came for the baby to be born,

ESV

And while they were there, the time came for her to give birth.

NRSV ©

bibleoremus Luk 2:6

While they were there, the time came for her to deliver her child.

REB

While they were there the time came for her to have her baby,

NKJV ©

biblegateway Luk 2:6

So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered.

KJV

And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
so it was
<1096> (5633)_,
that, while
<1722>
they
<846>
were
<1511> (5750)
there
<1563>_,
the days
<2250>
were accomplished
<4130> (5681)
that she
<846>
should be delivered
<5088> (5629)_.
NASB ©

biblegateway Luk 2:6

While
<1722>
they were there
<1563>
, the days
<2250>
were completed
<4092>
for her to give
<5088>
birth
<5088>
.
NET [draft] ITL
While
<1096>
they
<846>
were
<1510>
there
<1563>
, the time
<2250>
came
<4130>
for her to deliver
<5088>
her
<846>
child
<5088>
.
GREEK WH
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
αυτους
<846>
P-APM
εκει
<1563>
ADV
επλησθησαν
<4130> <5681>
V-API-3P
αι
<3588>
T-NPF
ημεραι
<2250>
N-NPF
του
<3588>
T-GSM
τεκειν
<5088> <5629>
V-2AAN
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
εγενετο
Ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
ειναι
εἶναι
εἰμί
<1510>
V-NPA
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εκει
ἐκεῖ,
ἐκεῖ
<1563>
D
επλησθησαν
ἐπλήσθησαν
πλήθω
<4130>
V-IAP3P
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
ημεραι
ἡμέραι
ἡμέρα
<2250>
N-NFP
του
τοῦ

<3588>
R-GNS
τεκειν
τεκεῖν
τίκτω
<5088>
V-NAA
αυτην
αὐτήν.
αὐτός
<846>
R-3AFS

NETBible

While 1  they were there, the time came for her to deliver her child. 2 

NET Notes

tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The words “her child” are not in the Greek text, but have been supplied to clarify what was being delivered. The wording here is like Luke 1:57. Grk “the days for her to give birth were fulfilled.”




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA