TB © |
Ketika Yesus telah berumur dua belas tahun pergilah mereka ke Yerusalem seperti yang lazim pada hari raya itu. |
AYT | Ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke sana sesuai kebiasaan hari raya itu. |
TL © |
Tatkala umur-Nya dua belas tahun, naiklah mereka itu beraya menurut adat masa raya; |
BIS © |
Dan ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke perayaan itu sesuai kebiasaan. |
TSI | Ketika Yesus berumur dua belas tahun, sesuai kebiasaan orang Yahudi mereka pergi ke Yerusalem untuk mengikuti perayaan itu. |
MILT | Ketika Dia berumur dua belas tahun, mereka naik ke Yerusalem sesuai dengan kebiasaan perayaan itu. |
Shellabear 2011 | Pada waktu Isa berumur dua belas tahun, mereka pergi ke Yerusalem seperti yang biasa mereka lakukan pada hari raya. |
AVB | Ketika Yesus berusia dua belas tahun, mereka pergi menghadiri perayaan itu seperti biasa. |
TB ITL © |
Ketika <3753> Yesus <846> telah berumur <1096> dua belas <1427> tahun <2094> pergilah <305> mereka ke Yerusalem seperti <2596> yang lazim <1485> pada hari raya <1859> itu. [ ]<2532> |
TL ITL © |
Tatkala <3753> umur-Nya <1096> dua belas <1427> tahun <2094> , naiklah <305> mereka <846> itu beraya <846> menurut <2596> adat <1485> masa raya ;<1859> |
AYT ITL | Ketika <3753> Yesus berumur dua belas <1427> tahun <2094> , mereka pergi <305> ke sana sesuai <2596> kebiasaan <1485> hari raya <1859> itu. [ <2532> <1096> <846> |
AVB ITL | Ketika <3753> Yesus berusia dua belas <1427> tahun <2094> , mereka pergi <305> menghadiri perayaan <1859> itu seperti biasa <1485> . [ <2532> <1096> <846> <2596> |
GREEK | και <2532> CONJ οτε <3753> ADV εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S ετων <2094> N-GPN δωδεκα <1427> A-NUI αναβαινοντων <305> <5723> V-PAP-GPM αυτων <846> P-GPM κατα <2596> PREP το <3588> T-ASN εθος <1485> N-ASN της <3588> T-GSF εορτης <1859> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Yesus telah berumur dua belas tahun pergilah mereka ke Yerusalem seperti yang lazim pada hari raya itu. |