TB © |
Dan inilah tandanya |
AYT | Inilah tanda bagimu: Kamu akan menemukan Bayi yang dibungkus dengan kain lampin dan berbaring di dalam palungan.” |
TL © |
Maka inilah tandanya bagimu: Kamu akan jumpa seorang kanak-kanak berbedung dengan kain lampin dan berbaring di dalam palungan." |
BIS © |
Inilah tandanya: Kalian akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan kain, dan berbaring di dalam sebuah palung." |
TSI | Inilah yang menjadi tanda bagi kalian: Kalian akan menemukan seorang Anak laki-laki yang dibungkus dengan kain lampin dan terbaring di dalam kotak kayu tempat makanan ternak.” |
MILT | Dan inilah tandanya bagimu: Engkau akan menemui seorang bayi yang dibungkus dengan lampin, terbaring dalam palungan." |
Shellabear 2011 | Inilah tandanya: Kamu akan menjumpai bayi yang dibungkus dengan kain bedung dan berbaring di palungan." |
AVB | Inilah tandanya bagimu: Kamu akan menjumpai seorang anak yang dibedung dan dibaringkan di dalam sebuah palung.” |
TB ITL © |
Dan <2532> inilah <5124> tandanya <4592> bagimu <5213> : Kamu akan menjumpai <2147> seorang bayi <1025> dibungkus dengan lampin <4683> dan <2532> terbaring <2749> di dalam <1722> palungan ."<5336> |
TL ITL © |
Maka <2532> inilah <5124> tandanya <4592> bagimu: Kamu <5213> akan jumpa <2147> seorang kanak-kanak berbedung <1025> dengan kain lampin <4683> dan <2532> berbaring <2749> di <1722> dalam palungan ."<5336> |
AYT ITL | Inilah <5124> tanda <4592> bagimu: Kamu <5213> akan menemukan <2147> Bayi <1025> yang dibungkus dengan kain lampin <4683> dan <2532> berbaring <2749> di dalam <1722> palungan <5336> ." [ ]<2532> |
AVB ITL | Inilah <5124> tandanya <4592> bagimu: Kamu <5213> akan menjumpai <2147> seorang anak <1025> yang dibedung <4683> dan <2532> dibaringkan <2749> di dalam <1722> sebuah palung <5336> .” [ ]<2532> |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan inilah tandanya bagimu: Kamu akan menjumpai seorang bayi dibungkus dengan lampin dan terbaring di dalam palungan." |