TB © |
Dan di kota itu ada seorang janda yang selalu datang kepada hakim itu dan berkata: Belalah hakku |
AYT | Di kota itu, ada seorang janda yang terus-menerus datang kepada hakim itu dan berkata, ‘Berikanlah keadilan kepadaku terhadap lawanku.’ |
TL © |
Di dalam negeri itu juga adalah seorang janda, yang kerapkali datang kepadanya, serta berkata: Benarkanlah kiranya perkara hamba di hadapan lawan hamba. |
BIS © |
Di kota itu ada pula seorang janda yang berkali-kali menghadap hakim itu meminta perkaranya dibela. 'Tolonglah saya menghadapi lawan saya,' kata janda itu. |
TSI | Di kota itu juga ada seorang janda yang sering mendatangi hakim itu untuk memohon, ‘Belalah perkara saya terhadap seseorang yang mau merugikan saya.’ |
MILT | Dan di kota itu ada seorang janda, dan dia datang kepadanya, dengan berkata: Belalah aku dari lawanku. |
Shellabear 2011 | Di kota itu juga ada seorang janda. Janda itu berkali-kali menghadap hakim itu dan berkata, Belalah perkaraku terhadap orang yang mendakwa aku. |
AVB | Di kota itu juga ada seorang balu yang kerap kali datang kepada hakim itu untuk menuntut keadilan terhadap lawannya. |
TB ITL © |
Dan <1161> di <1722> kota <4172> itu <1565> ada <1510> seorang janda <5503> yang selalu datang <2064> kepada <4314> hakim <846> itu dan <2532> berkata <3004> : Belalah hakku <1556> <3165> terhadap <575> lawanku <476> <3450> |
TL ITL © |
Di <1722> dalam negeri <4172> itu juga <1565> <2532> adalah <1510> seorang janda <5503> , yang kerapkali <1565> <1556> datang <2064> kepadanya <4314> <846> , serta berkata <3004> : Benarkanlah <1556> <3165> kiranya <575> perkara hamba di hadapan lawan <476> hamba .<3450> |
AYT ITL | Di <1722> kota <4172> itu <1565> , ada seorang janda <5503> yang terus-menerus datang <2064> kepada <4314> hakim itu <846> dan berkata <3004> , 'Berikanlah keadilan <1556> kepadaku <3165> terhadap <575> lawanku <476> .' [ <1161> <1510> <2532> <3450> |
AVB ITL | Di <1722> kota <4172> itu <1565> juga ada <1510> seorang balu <5503> yang kerap kali datang <2064> kepada <4314> hakim itu untuk menuntut keadilan <1556> terhadap <575> lawannya <476> . [ <1161> <2532> <846> <3004> <3165> <3450> |
GREEK | χηρα <5503> N-NSF δε <1161> CONJ ην <2258> <5713> V-IXI-3S εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF πολει <4172> N-DSF εκεινη <1565> D-DSF και <2532> CONJ ηρχετο <2064> <5711> V-INI-3S προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM λεγουσα <3004> <5723> V-PAP-NSF εκδικησον <1556> <5657> V-AAM-2S με <3165> P-1AS απο <575> PREP του <3588> T-GSM αντιδικου <476> N-GSM μου <3450> P-1GS |
TB+TSK (1974) © |
Dan di kota itu ada seorang janda 1 yang selalu datang kepada hakim itu dan berkata: Belalah hakku 2 terhadap lawanku. |