TB © |
Lalu Yesus memandang dia dan berkata: "Alangkah sukarnya orang yang beruang masuk ke dalam Kerajaan Allah. |
AYT | Kemudian Yesus memandangnya dan berkata, “Betapa sulitnya bagi orang-orang kaya untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah! |
TL © |
Apabila Yesus nampak halnya itu, berkatalah Ia, "Alangkah sukarnya bagi orang yang kaya masuk ke dalam kerajaan Allah! |
BIS © |
Yesus tahu orang itu bersedih hati, sebab itu Ia berkata, "Sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah! |
TSI | Waktu Yesus melihat betapa sedihnya orang kaya itu menanggapi perkataan-Nya, Dia berkata, “Sulit sekali bagi orang-orang kaya untuk menjadi warga kerajaan Allah! |
MILT | Dan setelah melihatnya, dengan menjadi sangat sedih, YESUS berkata, "Alangkah sukarnya orang yang mempunyai kekayaan masuk ke dalam kerajaan Allah Elohim 2316. |
Shellabear 2011 | Ketika Isa melihat hal itu, bersabdalah Ia, "Betapa sulitnya orang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah! |
AVB | Yesus nampak kesedihannya lalu berkata, “Alangkah susahnya bagi orang kaya memasuki kerajaan Allah! |
TB ITL © |
Lalu <1161> Yesus <2424> memandang <1492> dia <846> dan berkata <2036> : "Alangkah <4459> sukarnya <1423> orang yang beruang <5536> <2192> masuk <1531> ke dalam <1519> Kerajaan <932> Allah .<2316> |
TL ITL © |
Apabila <1161> Yesus <2424> nampak <1492> halnya itu, berkatalah <2036> Ia, "Alangkah <4459> sukarnya <1423> bagi orang yang kaya <5536> <2192> masuk <1531> ke dalam <1519> kerajaan <932> Allah !<2316> |
AYT ITL | Kemudian <1161> Yesus <2424> memandang <1492> dia <846> dan berkata <2036> , "Betapa <4459> sulitnya <1423> bagi orang-orang kaya <5536> <2192> untuk masuk <1531> ke dalam <1519> Kerajaan <932> Allah !<2316> |
AVB ITL | Yesus <2424> nampak <1492> kesedihannya lalu berkata <2036> , “Alangkah susahnya <1423> bagi orang kaya <5536> memasuki <1531> kerajaan <932> Allah <2316> ! [ <1161> <846> <4459> <2192> <1519> |
GREEK | ιδων <1492> <5631> V-2AAP-NSM δε <1161> CONJ αυτον <846> P-ASM {VAR1: [ο] <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM } {VAR2: ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM [περιλυπον <4036> A-ASM γενομενον] <1096> <5637> V-2ADP-ASM } ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S πως <4459> ADV δυσκολως <1423> ADV οι <3588> T-NPM τα <3588> T-APN χρηματα <5536> N-APN εχοντες <2192> <5723> V-PAP-NPM εις <1519> PREP την <3588> T-ASF βασιλειαν <932> N-ASF του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM εισπορευονται <1531> <5736> V-PNI-3P |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yesus memandang dia 1 dan berkata: "Alangkah 2 sukarnya orang yang beruang masuk ke dalam Kerajaan Allah. |