Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 18:24

TB ©

Lalu Yesus memandang dia dan berkata: "Alangkah sukarnya orang yang beruang masuk ke dalam Kerajaan Allah.

AYT

Kemudian Yesus memandangnya dan berkata, “Betapa sulitnya bagi orang-orang kaya untuk masuk ke dalam Kerajaan Allah!

TL ©

Apabila Yesus nampak halnya itu, berkatalah Ia, "Alangkah sukarnya bagi orang yang kaya masuk ke dalam kerajaan Allah!

BIS ©

Yesus tahu orang itu bersedih hati, sebab itu Ia berkata, "Sukar sekali untuk orang kaya menjadi anggota umat Allah!

TSI

Waktu Yesus melihat betapa sedihnya orang kaya itu menanggapi perkataan-Nya, Dia berkata, “Sulit sekali bagi orang-orang kaya untuk menjadi warga kerajaan Allah!

MILT

Dan setelah melihatnya, dengan menjadi sangat sedih, YESUS berkata, "Alangkah sukarnya orang yang mempunyai kekayaan masuk ke dalam kerajaan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011

Ketika Isa melihat hal itu, bersabdalah Ia, "Betapa sulitnya orang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah!

AVB

Yesus nampak kesedihannya lalu berkata, “Alangkah susahnya bagi orang kaya memasuki kerajaan Allah!


TB ITL ©

Lalu
<1161>
Yesus
<2424>
memandang
<1492>
dia
<846>
dan berkata
<2036>
: "Alangkah
<4459>
sukarnya
<1423>
orang yang beruang
<5536>

<2192>
masuk
<1531>
ke dalam
<1519>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.
TL ITL ©

Apabila
<1161>
Yesus
<2424>
nampak
<1492>
halnya itu, berkatalah
<2036>
Ia, "Alangkah
<4459>
sukarnya
<1423>
bagi orang yang kaya
<5536>

<2192>
masuk
<1531>
ke dalam
<1519>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
!
AYT ITL
Kemudian
<1161>
Yesus
<2424>
memandang
<1492>
dia
<846>
dan berkata
<2036>
, "Betapa
<4459>
sulitnya
<1423>
bagi orang-orang kaya
<5536>

<2192>
untuk masuk
<1531>
ke dalam
<1519>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
!
AVB ITL
Yesus
<2424>
nampak
<1492>
kesedihannya lalu berkata
<2036>
, “Alangkah susahnya
<1423>
bagi orang kaya
<5536>
memasuki
<1531>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
! [
<1161>

<846>

<4459>

<2192>

<1519>
]
GREEK
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
αυτον
<846>
P-ASM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
[περιλυπον
<4036>
A-ASM
γενομενον]
<1096> <5637>
V-2ADP-ASM
} ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
πως
<4459>
ADV
δυσκολως
<1423>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
τα
<3588>
T-APN
χρηματα
<5536>
N-APN
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εισπορευονται
<1531> <5736>
V-PNI-3P

TB+TSK (1974) ©

Lalu Yesus memandang dia dan berkata: "Alangkah sukarnya orang yang beruang masuk ke dalam Kerajaan Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=18&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)