Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 17:34

TB ©

Aku berkata kepadamu: Pada malam itu ada dua orang di atas satu tempat tidur, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.

AYT

Aku berkata kepadamu, pada malam itu akan ada 2 orang yang tidur di 1 tempat tidur. Akan tetapi, yang seorang akan dibawa, sedangkan yang lain akan ditinggalkan.

TL ©

Aku berkata kepadamu: Pada malam itu juga kelak ada dua orang di atas satu tempat tidur; maka seorang akan dibawa, dan seorang ditinggalkan.

BIS ©

Percayalah: Pada malam itu, dua orang sedang tidur di satu ranjang, seorang akan dibawa dan seorang lagi ditinggalkan.

TSI

“Aku sungguh-sungguh berkata kepada kalian, pada waktu Aku datang kembali, akan terjadi pemisahan: Jika ada dua orang sedang tidur di tempat tidur yang sama, yang satu akan dibawa malaikat, dan yang lainnya ditinggalkan.

MILT

Aku berkata kepadamu, pada malam itu akan ada dua orang di atas satu tempat tidur; yang seorang akan diambil dan yang lain akan ditinggalkan.

Shellabear 2011

Aku berkata kepadamu, pada malam itu dua orang akan berbaring di atas satu tempat tidur; yang seorang akan dibawa pergi dan yang lainnya ditinggalkan.

AVB

Aku berkata kepadamu bahawa pada malam itu dua orang berbaring di atas katil. Seorang dibawa pergi dan seorang ditinggalkan.


TB ITL ©

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Pada malam
<3571>
itu
<3778>
ada
<1510>
dua orang
<1417>
di atas
<1909>
satu
<1520>
tempat tidur
<2825>
, yang seorang
<1520>
akan dibawa
<3880>
dan
<2532>
yang lain
<2087>
akan ditinggalkan
<863>
.
TL ITL ©

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Pada
<3778>
malam
<3571>
itu juga kelak ada
<1510>
dua
<1417>
orang di atas
<1909>
satu
<1520>
tempat tidur
<2825>
; maka seorang
<1520>
akan dibawa
<3880>
, dan
<2532>
seorang
<2087>
ditinggalkan
<863>
.
AYT ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, pada malam
<3571>
itu
<3778>
akan ada
<1510>
2
<1417>
orang yang tidur di
<1909>
1
<1520>
tempat tidur
<2825>
. Akan tetapi, yang
<3588>
seorang
<1520>
akan dibawa
<3880>
, sedangkan
<2532>
yang
<3588>
lain
<2087>
akan ditinggalkan
<863>
.
AVB ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
bahawa pada malam
<3571>
itu
<3778>
dua
<1417>
orang berbaring di atas
<1909>
katil
<2825>
. Seorang
<1520>
dibawa
<3880>
pergi dan
<2532>
seorang
<2087>
ditinggalkan
<863>
. [
<1510>

<1520>
]
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ταυτη
<3778>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
νυκτι
<3571>
N-DSF
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
δυο
<1417>
A-NUI
επι
<1909>
PREP
κλινης
<2825>
N-GSF
{VAR1: [μιας]
<1520>
A-GSF
} {VAR2: μιας
<1520>
A-GSF
} ο
<3588>
T-NSM
εις
<1520>
A-NSM
παραλημφθησεται
<3880> <5701>
V-FPI-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ετερος
<2087>
A-NSM
αφεθησεται
<863> <5701>
V-FPI-3S

TB+TSK (1974) ©

Aku berkata kepadamu: Pada malam itu ada dua orang di atas satu tempat tidur, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=17&verse=34
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)