Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 16:2

TB ©

Lalu ia memanggil bendahara itu dan berkata kepadanya: Apakah yang kudengar tentang engkau? Berilah pertanggungan jawab atas urusanmu, sebab engkau tidak boleh lagi bekerja sebagai bendahara.

AYT

Karena itu, orang kaya itu memanggil kepala pelayannya dan berkata, ‘Apa yang aku dengar tentangmu ini? Berikanlah pertanggungjawaban atas tugasmu karena kamu tidak bisa lagi menjadi bendaharaku.’

TL ©

Maka tuan itu pun memanggil dia, serta berkata kepadanya: Apakah ini yang kudengar dari halmu? Serahkanlah kira-kira dari hal jawatanmu; karena tiada boleh lagi engkau menjadi jurukunci.

BIS ©

Jadi ia memanggil pegawai keuangan itu dan berkata, 'Apa ini yang saya dengar mengenai engkau? Sekarang, serahkan kepada saya laporan lengkap mengenai pekerjaanmu mengurus kekayaan saya. Engkau tidak boleh lagi menjadi pegawai keuangan saya.'

TSI

Lalu dia memanggil bendaharanya itu dan berkata, ‘Saya sudah mendapat laporan buruk tentang pekerjaanmu. Karena itu saya akan memecat kamu. Tetapi sebelumnya berikanlah dulu laporan tentang semua harta saya yang sudah kamu urus.’

MILT

Dan setelah memanggilnya, orang kaya itu berkata kepadanya: Apakah ini, yang aku dengar tentang dirimu? Berilah pertanggungjawaban penatalayananmu, sebab engkau tidak dapat menatalayan lagi.

Shellabear 2011

Maka ia memanggil pegawainya itu dan berkata, Apa ini yang kudengar mengenai perilakumu? Aku meminta pertanggungjawabanmu. Engkau tidak boleh menjadi pengurus keuanganku lagi!

AVB

Tuan itu memanggil pengurus itu lalu berkata, ‘Apakah yang telah kudengar tentangmu? Serahkanlah kira-kira yang lengkap bagi semua hartaku kerana kamu tidak boleh menjadi pengurus lagi.’


TB ITL ©

Lalu
<2532>
ia
<2036>

<0>
memanggil
<5455>
bendahara
<846>
itu dan berkata
<0>

<2036>
kepadanya
<846>
: Apakah
<5101>
yang kudengar
<191>
tentang
<4012>
engkau
<4675>
? Berilah
<591>
pertanggungan jawab
<3056>
atas urusanmu
<3622>
, sebab
<1063>
engkau
<4675>
tidak
<3756>
boleh
<1410>
lagi
<2089>
bekerja sebagai bendahara
<3621>
. [
<5124>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
tuan itu pun memanggil
<5455>
dia
<846>
, serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: Apakah
<5101>
ini
<5124>
yang kudengar
<191>
dari halmu
<4012>

<4675>

<4675>
? Serahkanlah
<591>
kira-kira
<3056>
dari hal
<4012>
jawatanmu
<3622>
; karena
<1063>
tiada
<3756>
boleh
<1410>
lagi
<2089>
engkau menjadi jurukunci
<3621>
.
AYT ITL
Karena itu, orang kaya itu memanggil
<5455>
kepala pelayannya
<846>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, 'Apa
<5101>
yang aku dengar
<191>
tentangmu
<4012>
ini? Berikanlah
<591>
pertanggungjawaban
<3056>
atas tugasmu
<3622>
karena
<1063>
kamu
<4675>
tidak
<3756>
bisa
<1410>
lagi
<2089>
menjadi bendaharaku
<3621>
.' [
<846>

<5124>

<4675>
]
AVB ITL
Tuan itu
<2532>
memanggil
<5455>
pengurus itu lalu berkata
<2036>
, ‘Apakah
<5101>
yang telah kudengar
<191>
tentangmu
<4012>
? Serahkanlah
<591>
kira-kira yang
<3588>
lengkap bagi semua hartaku kerana kamu
<4675>
tidak
<3756>
boleh
<1410>
menjadi pengurus
<3621>
lagi.’ [
<846>

<846>

<5124>

<4675>

<3056>

<3622>

<1063>

<2089>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
φωνησας
<5455> <5660>
V-AAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
τι
<5101>
I-NSN
τουτο
<5124>
D-NSN
ακουω
<191> <5719>
V-PAI-1S
περι
<4012>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
αποδος
<591> <5628>
V-2AAM-2S
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
οικονομιας
<3622>
N-GSF
σου
<4675>
P-2GS
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
δυνη
<1410> <5736>
V-PNI-2S-C
ετι
<2089>
ADV
οικονομειν
<3621> <5721>
V-PAN

TB+TSK (1974) ©

Lalu ia memanggil bendahara itu dan berkata kepadanya: Apakah yang kudengar tentang engkau? Berilah pertanggungan jawab atas urusanmu, sebab engkau tidak boleh lagi bekerja sebagai bendahara.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=16&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)