Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 15:14

TB ©

Setelah dihabiskannya semuanya, timbullah bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.

AYT

Ketika ia sudah menghabiskan semuanya, terjadilah bencana kelaparan yang hebat di negeri itu, dan ia pun mulai berkekurangan.

TL ©

Setelah dihabiskannya kesemuanya, jadilah suatu bala kelaparan yang dahsyat di dalam negeri itu; maka ia pun mulai merasa kekurangan.

BIS ©

Ketika uangnya sudah habis semua, terjadilah di negeri itu suatu kelaparan yang besar, sehingga ia mulai melarat.

TSI

sampai akhirnya habislah semua uangnya. Lalu terjadilah bencana kelaparan yang luar biasa di seluruh negeri itu, sehingga dia jatuh miskin dan kelaparan.

MILT

Dan setelah menghabiskan semuanya, terjadilah kelaparan yang hebat di negeri itu, dan dia mulai kekurangan.

Shellabear 2011

Setelah semuanya habis, terjadilah kelaparan besar di seluruh negeri itu sehingga ia mulai berkekurangan.

AVB

Setelah dia menghabiskan kesemua wangnya, suatu kebuluran yang teruk berlaku di negeri itu dan dia dalam keadaan serba kekurangan.


TB ITL ©

Setelah dihabiskannya
<1159>

<846>
semuanya
<3956>
, timbullah
<1096>
bencana
<2478>
kelaparan
<3042>
di
<2596>
dalam negeri
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
iapun
<846>
mulai
<756>
melarat
<5302>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Setelah dihabiskannya
<1159>
kesemuanya
<3956>
, jadilah
<1096>
suatu bala kelaparan
<3042>
yang dahsyat
<2478>
di
<2596>
dalam
<2478>
negeri
<5561>
itu
<1565>
; maka
<2532>
ia pun mulai
<756>
merasa kekurangan
<5302>
.
AYT ITL
Ketika ia
<846>
sudah menghabiskan
<1159>
semuanya
<3956>
, terjadilah
<1096>
bencana kelaparan
<3042>
yang hebat
<2478>
di
<2596>
negeri
<5561>
itu
<1565>
, dan
<2532>
ia pun mulai
<756>
berkekurangan
<5302>
. [
<1161>

<846>
]
AVB ITL
Setelah dia
<846>
menghabiskan
<1159>
kesemua
<3956>
wangnya, suatu kebuluran
<3042>
yang teruk
<2478>
berlaku
<2596>
di negeri
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
dia
<846>
dalam keadaan serba kekurangan
<5302>
. [
<1161>

<1096>

<756>
]
GREEK
δαπανησαντος
<1159> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
παντα
<3956>
A-APN
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
λιμος
<3042>
N-NSM
ισχυρα
<2478>
A-NSF
κατα
<2596>
PREP
την
<3588>
T-ASF
χωραν
<5561>
N-ASF
εκεινην
<1565>
D-ASF
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
υστερεισθαι
<5302> <5745>
V-PPN

TB+TSK (1974) ©

Setelah dihabiskannya semuanya, timbullah bencana kelaparan di dalam negeri itu dan iapun mulai melarat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=15&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)