Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 14:31

TB ©

Atau, raja manakah yang kalau mau pergi berperang melawan raja lain tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan, apakah dengan sepuluh ribu orang ia sanggup menghadapi lawan yang mendatanginya dengan dua puluh ribu orang?

AYT

Atau, raja manakah yang akan pergi berperang melawan raja lain, tetapi tidak duduk terlebih dahulu dan mempertimbangkan apakah ia bersama 10.000 tentaranya dapat melawan musuhnya yang memiliki 20.000 tentara?

TL ©

Atau raja manakah hendak pergi melanggar berperang dengan seorang raja lain, yang tiada duduk dahulu bermusyawarat kalau-kalau ia boleh tahan dengan sepuluh ribu orang menghadap dua puluh ribu musuh?

BIS ©

Kalau seorang raja yang mempunyai sepuluh ribu tentara mau berperang dengan raja lain yang mempunyai dua puluh ribu tentara, tentu raja itu akan duduk mempertimbangkan dahulu apakah ia cukup kuat untuk melawan musuhnya itu.

TSI

“Atau contoh lain, kalau seorang raja mempunyai sepuluh ribu tentara, tetapi raja lain yang mempunyai dua puluh ribu tentara sedang berencana untuk menyerang dia, pastilah raja yang pertama itu lebih dulu menimbang-nimbang, ‘Sanggupkah aku melawan musuhku itu?’

MILT

Atau, raja manakah yang hendak pergi menyerang raja lain dalam peperangan, tidak duduk terlebih dahulu, mempertimbangkan apakah dia sanggup dengan sepuluh ribu orang menghadapi yang datang kepadanya dengan dua puluh ribu orang?

Shellabear 2011

Atau jika seorang raja hendak berperang melawan raja lainnya, masakan ia tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan apakah dengan sepuluh ribu prajurit ia sanggup menghadapi raja lain dengan dua puluh ribu prajurit?

AVB

Jika seorang raja yang mempunyai sepuluh ribu orang askar hendak keluar berperang dengan raja lain yang membawa dua puluh ribu orang askar untuk menyerangnya, dia akan mempertimbangkan dahulu sama ada dia cukup kuat untuk menentang raja tersebut.


TB ITL ©

Atau
<2228>
, raja
<935>
manakah
<5101>
yang
<4198>

<0>
kalau mau pergi
<0>

<4198>
berperang
<4171>
melawan
<1519>
raja
<935>
lain
<2087>
tidak
<3780>
duduk
<2523>
dahulu
<4412>
untuk mempertimbangkan
<1011>
, apakah
<1487>
dengan
<1722>
sepuluh
<1176>
ribu
<5505>
orang ia
<846>

<0>
sanggup
<1415>
menghadapi
<5221>
lawan
<0>

<846>
yang mendatanginya
<2064>
dengan
<3326>
dua puluh
<1501>
ribu
<5505>
orang? [
<4820>

<1510>

<1909>
]
TL ITL ©

Atau
<2228>
raja
<935>
manakah
<5101>
hendak pergi
<4198>
melanggar
<4820>
berperang
<4171>
dengan seorang
<2087>
raja
<935>
lain
<2087>
, yang tiada
<3780>
duduk
<2523>
dahulu
<4412>
bermusyawarat
<1011>
kalau-kalau
<1487>
ia boleh
<1415>
tahan dengan
<1722>
sepuluh
<1176>
ribu
<5505>
orang menghadap
<5221>
dua puluh
<1501>
ribu
<5505>
musuh
<5221>

<3326>

<2064>
?
AYT ITL
Atau
<2228>
, raja
<935>
manakah
<5101>
yang akan pergi
<4198>
berperang
<4171>
melawan
<1519>
raja
<935>
lain
<2087>
tetapi tidak
<3780>
duduk
<2523>
terlebih dahulu
<4412>
dan mempertimbangkan
<1011>
apakah
<1487>
ia bersama 10.000
<1176>

<5505>
tentaranya dapat
<1415>
melawan
<5221>
musuhnya yang memiliki
<3326>
20.000
<1501>

<5505>
tentara? [
<4820>

<1510>

<1722>

<2064>

<1909>

<846>
]
AVB ITL
Jika seorang raja
<935>
yang mempunyai sepuluh
<1176>
ribu
<5505>
orang askar hendak keluar
<4198>
berperang dengan raja
<935>
lain
<2087>
yang membawa dua puluh
<1501>
ribu
<5505>
orang askar
<4820>
untuk menyerangnya
<4171>
, dia akan mempertimbangkan
<1011>
dahulu
<4412>
sama ada dia cukup kuat
<1415>
untuk menentang raja tersebut. [
<2228>

<5101>

<1519>

<3780>

<2523>

<1487>

<1510>

<1722>

<5221>

<3326>

<2064>

<1909>

<846>
]
GREEK
η
<2228>
PRT
τις
<5101>
I-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
πορευομενος
<4198> <5740>
V-PNP-NSM
ετερω
<2087>
A-DSM
βασιλει
<935>
N-DSM
συμβαλειν
<4820> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
πολεμον
<4171>
N-ASM
ουχι
<3780>
PRT-I
καθισας
<2523> <5660>
V-AAP-NSM
πρωτον
<4412>
ADV
βουλευσεται
<1011> <5695>
V-FDI-3S
ει
<1487>
COND
δυνατος
<1415>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
δεκα
<1176>
A-NUI
χιλιασιν
<5505>
A-DPF
υπαντησαι
<5221> <5658>
V-AAN
τω
<3588>
T-DSM
μετα
<3326>
PREP
εικοσι
<1501>
A-NPM
χιλιαδων
<5505>
A-NPF
ερχομενω
<2064> <5740>
V-PNP-DSM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM

TB ©

Atau, raja manakah yang kalau mau pergi berperang melawan raja lain tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan, apakah dengan sepuluh ribu orang ia sanggup menghadapi lawan yang mendatanginya dengan dua puluh ribu orang?

TB+TSK (1974) ©

Atau, raja manakah yang kalau mau pergi berperang melawan raja lain tidak duduk dahulu untuk mempertimbangkan, apakah dengan sepuluh ribu orang ia sanggup menghadapi lawan yang mendatanginya dengan dua puluh ribu orang?

Catatan Full Life

Luk 14:28-33 

Nas : Luk 14:28-33

Yesus mengajarkan bahwa barangsiapa ingin mengikuti Dia dan menjadi murid-Nya harus memutuskan lebih dahulu apakah ia telah siap untuk membayar harganya. Harga kemuridan yang sejati adalah mengorbankan semua hubungan dan harta milik, yaitu segala sesuatu yang kita miliki: barang materiel, keluarga, kehidupan, cita-cita, rencana dan kepentingan kita sendiri (ayat Luk 14:33). Ini tidak berarti bahwa kita harus membuang semua yang kita miliki, tetapi segala yang kita miliki harus diserahkan untuk melayani Kristus dan berada di bawah tuntunan-Nya (lih. Mr 13:24; Mat 7:14; bd. Yoh 16:33; 2Tim 3:12).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=14&verse=31
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)