TB © |
Dan Yesus berkata juga kepada orang yang mengundang Dia: "Apabila engkau mengadakan perjamuan siang atau perjamuan malam, janganlah engkau mengundang sahabat-sahabatmu atau saudara-saudaramu atau kaum keluargamu atau tetangga-tetanggamu yang kaya, karena mereka akan membalasnya dengan mengundang engkau pula dan dengan demikian engkau mendapat balasnya. |
AYT | Lalu, Yesus berkata kepada orang yang mengundang-Nya itu, “Bila kamu mengadakan jamuan makan siang atau makan malam, jangan mengundang teman-teman, saudara-saudara, kaum keluarga, atau tetanggamu yang kaya karena mereka akan membalasmu dengan mengundangmu untuk makan bersama mereka. |
TL © |
Maka berkatalah juga Yesus kepada orang yang menjemput Dia, "Apabila engkau membuat perjamuan tengah hari atau malam, jangan dipanggil sahabatmu atau saudaramu atau kaum keluargamu, atau orang sekampungmu yang kaya-kaya; supaya jangan mereka itu dapat membalas jemputanmu. |
BIS © |
Lalu kata Yesus kepada tuan rumah, "Apabila engkau mengundang orang untuk pesta makan siang atau makan malam, janganlah mengundang teman atau saudara, atau sanak saudara, ataupun tetanggamu yang kaya. Sebab nanti mereka akan mengundangmu pula, dan dengan demikian engkau menerima balasan atas perbuatanmu. |
MILT | Dan Dia pun berkata kepada orang yang telah mengundang-Nya, "Manakala engkau mengadakan jamuan makan siang atau makan malam, janganlah engkau mengundang sahabat-sahabatmu, atau saudara-saudaramu, atau sanak keluargamu, atau tetangga-tetangga yang kaya, agar jangan mereka pun mengundang engkau kembali dan akan merupakan balasan bagimu. |
Shellabear 2011 | Lalu Isa bersabda kepada orang yang mengundang-Nya, "Apabila engkau mengadakan pesta, entah itu siang hari atau malam hari, jangan undang sahabat-sahabatmu, saudara-saudaramu, kaum keluargamu, atau orang sekampungmu yang kaya-kaya, sebab mereka akan balik mengundangmu dan dengan demikian engkau sudah menerima balasannya. |
AVB | Kemudian Yesus berkata kepada tuan rumah, “Apabila mengadakan suatu majlis makan tengah hari atau malam, janganlah jemput sahabat-sahabatmu atau adik-beradikmu atau sanak saudaramu atau jiran tetanggamu yang kaya kerana mereka akan menjemputmu pula dan itulah sahaja balasan atas perbuatanmu. |
TB ITL © |
Dan <1161> Yesus berkata <3004> juga <2532> kepada orang yang mengundang <2564> Dia <846> : "Apabila <3752> engkau mengadakan <4160> perjamuan siang <712> atau <2228> perjamuan malam <1173> , janganlah <3361> engkau mengundang <5455> sahabat-sahabatmu <5384> <4675> atau <3366> saudara-saudaramu <80> <4675> atau <3366> kaum keluargamu <4773> <4675> atau <3366> tetangga-tetanggamu <1069> yang kaya <4145> , karena <2532> mereka <479> <0> akan membalasnya <846> <0> <479> <0> dengan mengundang <0> <479> engkau <4571> pula dan <2532> dengan demikian engkau <4671> mendapat <1096> balasnya <468> . [ ]<3379> |
TL ITL © |
Maka <1161> berkatalah <3004> juga <2532> Yesus kepada orang yang menjemput <2564> Dia <846> , "Apabila <3752> engkau membuat <4160> perjamuan tengah <712> <1173> hari atau <2228> malam <1173> , jangan <3361> dipanggil <5455> sahabatmu <5384> atau <3366> saudaramu <80> atau <3366> kaum keluargamu <4773> , atau <3366> orang sekampungmu <1069> yang kaya-kaya <4145> ; supaya jangan <3379> mereka <846> itu dapat membalas <479> jemputanmu .<468> |
AYT ITL | Lalu <1161> , Yesus berkata <3004> kepada orang yang <3588> mengundang-Nya <2564> <846> itu, "Bila <3752> kamu mengadakan <4160> jamuan <1173> makan siang atau <2228> makan malam <712> , jangan <3361> mengundang <5455> teman-teman <5384> , saudara-saudara <80> , kaum keluarga <4773> , atau <3366> tetanggamu <1069> yang kaya <4145> karena mereka <846> akan membalasmu <468> dengan mengundangmu <479> untuk makan bersama mereka. [ <2532> <4675> <3366> <4675> <3366> <4675> <3379> <2532> <4571> <2532> <1096> <4671> |
GREEK | elegen <3004> (5707) V-IAI-3S de <1161> CONJ kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM keklhkoti <2564> (5761) V-RAP-DSM auton <846> P-ASM otan <3752> CONJ poihv <4160> (5725) V-PAS-2S ariston <712> N-NSN h <2228> PRT deipnon <1173> N-ASN mh <3361> PRT-N fwnei <5455> (5720) V-PAM-2S touv <3588> T-APM filouv <5384> A-APM sou <4675> P-2GS mhde <3366> CONJ touv <3588> T-APM adelfouv <80> N-APM sou <4675> P-2GS mhde <3366> CONJ touv <3588> T-APM suggeneiv <4773> A-APM sou <4675> P-2GS mhde <3366> CONJ geitonav <1069> N-APM plousiouv <4145> A-APM mhpote <3379> ADV kai <2532> CONJ autoi <846> P-NPM antikaleswsin <479> (5661) V-AAS-3P se <4571> P-2AS kai <2532> CONJ genhtai <1096> (5638) V-2ADS-3S antapodoma <468> N-ASN soi <4671> P-2DS |
TB+TSK (1974) © |
Dan Yesus berkata juga 2 kepada orang yang mengundang Dia: "Apabila 1 engkau mengadakan perjamuan siang atau perjamuan malam, janganlah engkau mengundang sahabat-sahabatmu atau saudara-saudaramu atau kaum keluargamu atau tetangga-tetanggamu yang kaya, karena 2 mereka akan membalasnya dengan mengundang engkau pula dan 2 dengan demikian engkau mendapat balasnya 2 . |