Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 13:31

TB ©

Pada waktu itu datanglah beberapa orang Farisi dan berkata kepada Yesus: "Pergilah, tinggalkanlah tempat ini, karena Herodes hendak membunuh Engkau."

AYT

Pada saat itu, beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, “Pergilah, tinggalkan tempat ini karena Herodes mau membunuh-Mu.”

TL ©

Pada ketika itu juga datanglah beberapa orang Parisi, serta berkata kepada-Nya, "Keluarlah Tuan pergi dari sini, karena Herodes hendak membunuh Tuan."

BIS ©

Pada waktu itu juga, ada beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, "Jangan tinggal di sini! Pergilah ke tempat lain, sebab Herodes mau membunuh Engkau."

TSI

Hari itu juga beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, “Pergilah dan tinggalkan tempat ini, karena Raja Herodes mau membunuhmu.”

MILT

Pada hari yang sama datanglah beberapa orang Farisi sambil berkata kepada-Nya, "Keluarlah, dan pergilah dari sini, karena Herodes hendak membunuh-Mu."

Shellabear 2011

Pada waktu itu, beberapa orang dari mazhab Farisi datang kepada Isa dan berkata, "Pergilah dari sini ke tempat yang lain karena Herodes hendak membunuh-Mu."

AVB

Pada masa itu beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, “Pergilah dari sini ke tempat yang lain. Herodes hendak membunuh-Mu.”


TB ITL ©

Pada
<1722>
waktu itu
<5610>
datanglah
<4334>
beberapa
<5100>
orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada Yesus
<846>
: "Pergilah
<1831>
, tinggalkanlah
<4198>
tempat ini
<1782>
, karena
<3754>
Herodes
<2264>
hendak
<2309>
membunuh
<615>
Engkau
<4571>
." [
<846>
]
TL ITL ©

Pada
<1722>
ketika
<5610>
itu juga datanglah
<4334>
beberapa
<5100>
orang Parisi
<5330>
, serta berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Keluarlah
<1831>
Tuan pergi
<4198>
dari sini
<1782>
, karena
<3754>
Herodes
<2264>
hendak
<2309>
membunuh
<615>
Tuan
<4571>
."
AYT ITL
Pada
<1722>
saat
<5610>
itu, beberapa
<5100>
orang Farisi
<5330>
datang
<4334>
kepada Yesus dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Pergilah
<1831>
, tinggalkan tempat ini
<1782>
karena
<3754>
Herodes
<2264>
mau
<2309>
membunuh-Mu
<4571>

<615>
." [
<846>

<846>

<4198>
]
AVB ITL
Pada
<1722>
masa
<5610>
itu beberapa
<5100>
orang Farisi
<5330>
datang
<1831>
kepada Yesus dan
<2532>
berkata
<3004>
, “Pergilah
<4198>
dari sini
<1782>
ke tempat yang lain. Herodes
<2264>
hendak
<2309>
membunuh-Mu
<615>
.” [
<846>

<4334>

<846>

<3754>

<4571>
]
GREEK
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
προσηλθαν
<4334> <5627>
V-2AAI-3P
τινες
<5100>
X-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
αυτω
<846>
P-DSM
εξελθε
<1831> <5628>
V-2AAM-2S
και
<2532>
CONJ
πορευου
<4198> <5737>
V-PNM-2S
εντευθεν
<1782>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
ηρωδης
<2264>
N-NSM
θελει
<2309> <5719>
V-PAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
αποκτειναι
<615> <5658>
V-AAN

TB+TSK (1974) ©

Pada waktu itu datanglah beberapa orang Farisi dan berkata kepada Yesus: "Pergilah, tinggalkanlah tempat ini, karena Herodes hendak membunuh Engkau."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=13&verse=31
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)