TB © |
Pada waktu itu datanglah beberapa orang Farisi dan berkata kepada Yesus: "Pergilah, tinggalkanlah tempat ini, karena Herodes |
AYT | Pada saat itu, beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, “Pergilah, tinggalkan tempat ini karena Herodes mau membunuh-Mu.” |
TL © |
Pada ketika itu juga datanglah beberapa orang Parisi, serta berkata kepada-Nya, "Keluarlah Tuan pergi dari sini, karena Herodes hendak membunuh Tuan." |
BIS © |
Pada waktu itu juga, ada beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, "Jangan tinggal di sini! Pergilah ke tempat lain, sebab Herodes mau membunuh Engkau." |
TSI | Hari itu juga beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, “Pergilah dan tinggalkan tempat ini, karena Raja Herodes mau membunuhmu.” |
MILT | Pada hari yang sama datanglah beberapa orang Farisi sambil berkata kepada-Nya, "Keluarlah, dan pergilah dari sini, karena Herodes hendak membunuh-Mu." |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu, beberapa orang dari mazhab Farisi datang kepada Isa dan berkata, "Pergilah dari sini ke tempat yang lain karena Herodes hendak membunuh-Mu." |
AVB | Pada masa itu beberapa orang Farisi datang kepada Yesus dan berkata, “Pergilah dari sini ke tempat yang lain. Herodes hendak membunuh-Mu.” |
TB ITL © |
Pada <1722> waktu itu <5610> datanglah <4334> beberapa <5100> orang Farisi <5330> dan <2532> berkata <3004> kepada Yesus <846> : "Pergilah <1831> , tinggalkanlah <4198> tempat ini <1782> , karena <3754> Herodes <2264> hendak <2309> membunuh <615> Engkau <4571> ." [ ]<846> |
TL ITL © |
Pada <1722> ketika <5610> itu juga datanglah <4334> beberapa <5100> orang Parisi <5330> , serta berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Keluarlah <1831> Tuan pergi <4198> dari sini <1782> , karena <3754> Herodes <2264> hendak <2309> membunuh <615> Tuan ."<4571> |
AYT ITL | Pada <1722> saat <5610> itu, beberapa <5100> orang Farisi <5330> datang <4334> kepada Yesus dan <2532> berkata <3004> , "Pergilah <1831> , tinggalkan tempat ini <1782> karena <3754> Herodes <2264> mau <2309> membunuh-Mu <4571> <615> ." [ <846> <846> <4198> |
AVB ITL | Pada <1722> masa <5610> itu beberapa <5100> orang Farisi <5330> datang <1831> kepada Yesus dan <2532> berkata <3004> , “Pergilah <4198> dari sini <1782> ke tempat yang lain. Herodes <2264> hendak <2309> membunuh-Mu <615> .” [ <846> <4334> <846> <3754> <4571> |
GREEK | εν <1722> PREP αυτη <846> P-DSF τη <3588> T-DSF ωρα <5610> N-DSF προσηλθαν <4334> <5627> V-2AAI-3P τινες <5100> X-NPM φαρισαιοι <5330> N-NPM λεγοντες <3004> <5723> V-PAP-NPM αυτω <846> P-DSM εξελθε <1831> <5628> V-2AAM-2S και <2532> CONJ πορευου <4198> <5737> V-PNM-2S εντευθεν <1782> ADV οτι <3754> CONJ ηρωδης <2264> N-NSM θελει <2309> <5719> V-PAI-3S σε <4571> P-2AS αποκτειναι <615> <5658> V-AAN |
TB+TSK (1974) © |
Pada waktu itu datanglah beberapa orang Farisi dan berkata kepada Yesus: "Pergilah 1 , tinggalkanlah tempat ini, karena Herodes hendak membunuh Engkau." |