| TB © |
Tidak! kata-Ku kepadamu. Tetapi jikalau kamu tidak bertobat, kamu semua akan binasa atas cara demikian. |
| AYT | Aku mengatakan kepadamu, tidak. Akan tetapi, jika kamu tidak bertobat, kamu semua juga akan binasa. |
| TL © |
Aku berkata kepadamu: Bukannya begitu; tetapi jikalau tiada kamu bertobat, niscaya kamu sekalian pun akan binasa begitu juga. |
| BIS © |
Sama sekali tidak! Tetapi ingatlah: kalau kalian tidak bertobat dari dosa-dosamu, kalian semua akan mati juga, seperti mereka. |
| TSI | Tidak! Aku sungguh-sungguh menegaskan kepada kamu semua: Kalau kamu tidak bertobat, kamu bukan saja kena bencana seperti mereka, tetapi juga masuk neraka! |
| MILT | Aku berkata kepadamu, tidak, sebaliknya jikalau kamu tidak bertobat, maka kamu semua akan binasa dengan cara seperti itu! |
| Shellabear 2011 | Aku berkata kepadamu, tidak! Tetapi jika kamu tidak bertobat, maka kamu semua pun akan binasa. |
| AVB | Aku berkata kepadamu bukan begitu; tetapi jika kamu tidak bertaubat daripada dosamu, kamu akan binasa sedemikian juga. |
| TB ITL © |
Tidak <3780> ! kata-Ku <3004> kepadamu <5213> . Tetapi <235> jikalau <1437> kamu <3340> <0> tidak <3361> bertobat <0> <3340> , kamu <622> <0> semua <3956> akan binasa <0> <622> atas cara demikian .<3668> |
| TL ITL © |
Aku berkata <3004> kepadamu <5213> : Bukannya <3780> begitu; tetapi <235> jikalau <1437> tiada <3361> kamu bertobat <3340> , niscaya kamu sekalian <3956> pun akan binasa <622> begitu juga.<3668> |
| AYT ITL | Aku mengatakan <3004> kepadamu <5213> , tidak. Akan tetapi <235> , jika <1437> kamu tidak <3361> bertobat <3340> , kamu semua <3956> juga <3668> akan mati <622> . [ ]<3780> |
| AVB ITL | Aku berkata <3004> kepadamu <5213> bukan begitu; tetapi <235> jika <1437> kamu tidak <3361> bertaubat <3340> daripada dosamu, kamu akan binasa <622> sedemikian juga <3668> . [ <3780> <3956> |
| TB+TSK (1974) © |
1 Tidak! kata-Ku kepadamu. Tetapi jikalau kamu 2 tidak bertobat, kamu semua akan binasa 2 atas cara demikian. |