Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 13:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 13:22

Kemudian Yesus berjalan keliling dari kota ke kota dan dari desa ke desa sambil mengajar dan meneruskan perjalanan-Nya ke Yerusalem. m 

AYT (2018)

Yesus menyusuri kota-kota dan desa-desa, Dia mengajar dan terus berjalan menuju Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 13:22

Maka berjalanlah Yesus daripada sebuah negeri ke sebuah negeri dan kampung-kampung mengajar serta melangsungkan perjalanan-Nya ke Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 13:22

Dalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus melalui kota-kota dan kampung-kampung sambil mengajar.

TSI (2014)

Yesus melanjutkan perjalanan-Nya menuju Yerusalem melewati berbagai kota dan desa. Di setiap tempat yang dilewati-Nya itu Dia menyampaikan ajaran-Nya.

MILT (2008)

Dan Dia berjalan keliling dari kota ke kota dan dari desa ke desa sambil mengajar dan melanjutkan perjalanan ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Isa melanjutkan perjalanan-Nya menuju Yerusalem lewat beberapa kota dan desa, lalu di kota-kota dan desa-desa itu Ia mengajar orang-orang.

AVB (2015)

Dalam perjalanan ke Yerusalem, Yesus melalui beberapa buah kota dan kampung sambil mengajar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 13:22

Kemudian
<2532>
Yesus berjalan
<1279>
keliling dari
<2596>
kota ke kota
<4172>
dan
<2532>
dari desa ke desa
<2968>
sambil mengajar
<1321>
dan
<2532>
meneruskan
<4160>
perjalanan-Nya
<4197>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 13:22

Maka
<2532>
berjalanlah
<1279>
Yesus daripada sebuah negeri
<4172>
ke sebuah negeri dan
<2532>
kampung-kampung
<2968>
mengajar
<1321>
serta
<2532>
melangsungkan
<4160>
perjalanan-Nya
<4197>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
.
AYT ITL
Yesus menyusuri
<1279>
kota-kota
<4172>
dan
<2532>
desa-desa
<2968>
, ia mengajar
<1321>
dan
<2532>
terus berjalan
<4197>
menuju
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<2532> <2596> <4160>]
AVB ITL
Dalam perjalanan
<4197>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
, Yesus melalui
<1279>
beberapa buah kota
<4172>
dan
<2532>
kampung
<2968>
sambil mengajar
<1321>
.

[<2532> <2596> <2532> <4160>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
διεπορευετο
<1279> <5711>
V-INI-3S
κατα
<2596>
PREP
πολεις
<4172>
N-APF
και
<2532>
CONJ
κωμας
<2968>
N-APF
διδασκων
<1321> <5723>
V-PAP-NSM
και
<2532>
CONJ
πορειαν
<4197>
N-ASF
ποιουμενος
<4160> <5734>
V-PMP-NSM
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 13:22

Kemudian Yesus berjalan keliling dari 1  kota ke kota dan dari desa ke desa sambil mengajar dan meneruskan 2  perjalanan-Nya ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA