Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 13:14

TB ©

Tetapi kepala rumah ibadat gusar karena Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabat, lalu ia berkata kepada orang banyak: "Ada enam hari untuk bekerja. Karena itu datanglah pada salah satu hari itu untuk disembuhkan dan jangan pada hari Sabat."

AYT

Akan tetapi, pemimpin sinagoge itu menjadi geram karena Yesus menyembuhkan pada hari Sabat. Ia berkata kepada orang banyak, “Ada enam hari untuk bekerja. Karena itu, datanglah untuk disembuhkan pada hari-hari itu, bukan pada hari Sabat.”

TL ©

Maka gusarlah hati penghulu rumah sembahyang itu sebab Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabbat, lalu katanya kepada orang banyak, "Ada enam hari yang patut orang bekerja; sebab itu patut di dalam hari itulah orang datang akan disembuhkan, tetapi jangan pada hari Sabbat."

BIS ©

Kepala rumah ibadat itu marah, bahwa Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabat, karena itu ia berkata kepada orang-orang, "Ada enam hari untuk bekerja; datanglah pada hari-hari itu untuk disembuhkan, jangan pada hari Sabat!"

TSI

Tetapi pemimpin rumah pertemuan itu menjadi marah karena Yesus menyembuhkan orang sakit pada hari Sabat. Dia berkata kepada orang banyak, “Ada enam hari untuk bekerja. Karena itu datanglah pada hari-hari itu untuk disembuhkan. Jangan pada hari Sabat!”

MILT

Namun sambil menanggapi, pemimpin sinagoga yang telah menjadi marah karena YESUS telah menyembuhkan pada hari Sabat itu, berkata kepada kerumunan orang itu, "Ada enam hari yang di dalamnya orang seharusnya bekerja, karena itu datanglah, biarlah disembuhkan pada hari-hari itu dan jangan pada hari Sabat!"

Shellabear 2011

Kepala rumah ibadah di situ marah melihat Isa menyembuhkan orang pada hari Sabat. Lalu katanya kepada orang banyak yang ada di situ, "Ada enam hari untuk bekerja. Kalau kalian mau disembuhkan, datanglah pada hari-hari itu, jangan pada hari Sabat."

AVB

Tetapi ketua saumaah itu marah kerana Yesus telah menyembuhkan orang pada hari Sabat. Lalu dia berkata kepada orang ramai, “Dalam seminggu ada enam hari yang dibenarkan untuk bekerja. Jadi, datanglah untuk disembuhkan pada salah satu hari itu dan bukannya pada hari Sabat.”


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
kepala rumah ibadat
<752>
gusar
<23>
karena
<3754>
Yesus
<2424>
menyembuhkan orang
<2323>
pada
<1722>

<0>
hari Sabat
<4521>
, lalu ia berkata
<3004>
kepada orang banyak
<3793>
: "Ada
<1510>
enam
<1803>
hari
<2250>
untuk bekerja
<2038>
. Karena
<3767>
itu
<846>
datanglah
<2064>
pada
<0>

<1722>
salah satu hari itu untuk disembuhkan
<2323>
dan
<2532>
jangan
<3361>
pada
<1722>
hari
<2250>
Sabat
<4521>
." [
<611>

<3754>

<3739>

<1163>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
gusarlah hati
<23>
penghulu rumah sembahyang
<752>
itu sebab
<3754>
Yesus
<2424>
menyembuhkan
<2323>
orang pada hari Sabbat
<4521>
, lalu katanya
<3004>
kepada orang banyak
<3793>
, "Ada enam
<1803>
hari
<2250>
yang
<3739>
patut
<1163>
orang bekerja
<2038>
; sebab itu patut di dalam
<1722>
hari itulah orang datang
<2064>
akan disembuhkan
<2323>
, tetapi
<2532>
jangan
<3361>
pada hari
<2250>
Sabbat
<4521>
."
AYT ITL
Akan tetapi, pemimpin sinagoge
<752>
itu menjadi geram
<23>
karena
<3754>
Yesus
<2424>
menyembuhkan
<2323>
pada hari Sabat
<4521>
. Ia berkata
<3004>
kepada orang banyak
<3793>
, "Ada
<1510>
enam
<1803>
hari
<2250>
untuk
<1722>
bekerja
<2038>
. Karena itu
<3767>
, datanglah
<2064>
untuk disembuhkan
<2323>
pada hari-hari
<2250>
itu, bukan
<3361>
pada hari Sabat
<4521>
." [
<611>

<1161>

<3754>

<1722>

<3739>

<1163>

<846>

<2532>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
ketua saumaah
<752>
itu marah
<23>
kerana
<3754>
Yesus
<2424>
telah menyembuhkan
<2323>
orang pada hari Sabat
<4521>
. Lalu dia berkata
<3004>
kepada orang ramai
<3793>
, “Dalam seminggu ada
<1510>
enam
<1803>
hari
<2250>
yang
<3739>
dibenarkan untuk bekerja
<2038>
. Jadi
<3767>
, datanglah
<2064>
untuk disembuhkan
<2323>
pada salah satu hari itu dan
<2532>
bukannya
<3361>
pada hari
<2250>
Sabat
<4521>
.” [
<611>

<3754>

<1722>

<1163>

<1722>

<846>
]
GREEK
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αρχισυναγωγος
<752>
N-NSM
αγανακτων
<23> <5723>
V-PAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
τω
<3588>
T-DSN
σαββατω
<4521>
N-DSN
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
οχλω
<3793>
N-DSM
οτι
<3754>
CONJ
εξ
<1803>
A-NUI
ημεραι
<2250>
N-NPF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
εργαζεσθαι
<2038> <5738>
V-PNN
εν
<1722>
PREP
αυταις
<846>
P-DPF
ουν
<3767>
CONJ
ερχομενοι
<2064> <5740>
V-PNP-NPM
θεραπευεσθε
<2323> <5744>
V-PPM-2P
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
σαββατου
<4521>
N-GSN

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kepala rumah ibadat gusar karena Yesus menyembuhkan orang pada hari Sabat, lalu ia berkata kepada orang banyak: "Ada enam hari untuk bekerja. Karena itu datanglah pada salah satu hari itu untuk disembuhkan dan jangan pada hari Sabat."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=13&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)