Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 12:54

TB ©

Yesus berkata pula kepada orang banyak: "Apabila kamu melihat awan naik di sebelah barat, segera kamu berkata: Akan datang hujan, dan hal itu memang terjadi.

AYT

Lalu, Yesus berkata kepada orang banyak, “Ketika kamu melihat awan berkumpul di sebelah barat, kamu segera berkata, ‘Hujan akan turun,’ dan hujan benar-benar turun.

TL ©

Dan lagi pula berkata Yesus kepada orang banyak, "Apabila kamu nampak suatu awan naik di sebelah barat, dengan segera kamu berkata: Hujan akan turun; maka berlaku demikian.

BIS ©

Yesus berkata juga kepada orang banyak, "Kalau kalian melihat awan naik di sebelah barat, langsung kalian berkata, 'Akan hujan.' Dan benar-benar hujan.

TSI

Pada hari lain Yesus menggunakan contoh ini waktu mengajar orang banyak, “Ketika kalian melihat awan gelap muncul di sebelah barat, kalian berkata, ‘Oh, hujan segera akan turun,’ dan hal itu memang terjadi.

MILT

Dan Dia berkata pula kepada kerumunan orang itu, "Manakala kamu melihat awan naik dari sebelah barat, kamu akan segera berkata, hujan badai sedang datang, dan terjadilah demikian.

Shellabear 2011

Lalu Isa bersabda kepada orang banyak itu, "Kalau kamu melihat awan muncul di sebelah barat, dengan segera kamu berkata, Akan turun hujan, dan hal itu memang terjadi.

AVB

Yesus berkata kepada orang ramai itu, “Apabila kamu melihat awan naik dari barat, kamu akan berkata, ‘Hari mahu hujan,’ dan begitulah berlakunya.


TB ITL ©

Yesus berkata
<3004>
pula
<2532>
kepada orang banyak
<3793>
: "Apabila
<3752>
kamu melihat
<1492>
awan
<3507>
naik
<393>
di sebelah
<1909>
barat
<1424>
, segera
<2112>
kamu berkata
<3004>
: Akan datang
<2064>
hujan
<3655>
, dan
<2532>
hal itu memang
<3779>
terjadi
<1096>
. [
<1161>

<3754>
]
TL ITL ©

Dan
<2532>
lagi pula berkata
<3004>
Yesus kepada orang banyak
<3793>
, "Apabila
<3752>
kamu nampak
<1492>
suatu awan
<3507>
naik
<393>
di
<1909>
sebelah barat
<1424>
, dengan segera
<2112>
kamu berkata
<3004>
: Hujan
<3655>
akan turun
<2064>
; maka
<2532>
berlaku
<1096>
demikian
<3779>
.
AYT ITL
Lalu
<1161>
, Yesus berkata
<3004>
kepada orang banyak
<3793>
, "Ketika
<3752>
kamu melihat
<1492>
awan
<3507>
berkumpul
<393>
di
<1909>
sebelah barat
<1424>
, kamu segera
<2112>
berkata
<3004>
, 'Hujan
<3655>
akan
<3754>
turun,' dan
<2532>
hujan benar-benar
<1096>

<3779>
turun
<2064>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Yesus berkata
<3004>
kepada orang ramai
<3793>
itu, “Apabila
<3752>
kamu melihat
<1492>
awan
<3507>
naik
<393>
dari
<1909>
barat
<1424>
, kamu akan
<2112>
berkata
<3004>
, ‘Hari mahu hujan
<3655>
,’ dan
<2532>
begitulah
<3779>
berlakunya
<1096>
. [
<1161>

<2532>

<3754>

<2064>
]
GREEK
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
οχλοις
<3793>
N-DPM
οταν
<3752>
CONJ
ιδητε
<1492> <5632>
V-2AAS-2P
{VAR2: [την]
<3588>
T-ASF
} νεφελην
<3507>
N-ASF
ανατελλουσαν
<393> <5723>
V-PAP-ASF
επι
<1909>
PREP
δυσμων
<1424>
N-GPF
ευθεως
<2112>
ADV
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ομβρος
<3655>
N-NSM
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
γινεται
<1096> <5736>
V-PNI-3S
ουτως
<3779>
ADV

TB+TSK (1974) ©

Yesus berkata pula kepada orang banyak: "Apabila kamu melihat awan naik di sebelah barat, segera kamu berkata: Akan datang hujan, dan hal itu memang terjadi.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=12&verse=54
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)