Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:30

Semua itu dicari bangsa-bangsa di dunia yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu s  tahu, bahwa kamu memang memerlukan semuanya itu. t 

AYT (2018)

Sebab, bangsa-bangsa di dunia mencari itu semua, tetapi Bapamu mengetahui bahwa kamu memerlukannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:30

Karena semuanya ini dituntut oleh orang kafir di dalam dunia ini; tetapi Bapamu terlebih mengetahui akan hal itu perlu bagi kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:30

Hal-hal seperti itu dikejar oleh orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu.

TSI (2014)

Semua hal itu selalu dikuatirkan oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah. Tetapi Bapamu yang di surga tahu bahwa kamu memerlukan semuanya itu.

MILT (2008)

Sebab bangsa-bangsa di dunia mencari semua hal ini, tetapi Bapamu mengetahui bahwa kamu memerlukan hal-hal ini.

Shellabear 2011 (2011)

Semua itu dikejar oleh semua orang yang tidak mengenal Allah. Bapamu yang di surga tahu bahwa kamu memerlukan hal-hal itu.

AVB (2015)

Bangsa-bangsa di dunia yang tidak mengenal Allah mengutamakan perkara-perkara ini, tetapi Bapamu mengetahui kamu memerlukan semua itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:30

Semua
<3956>
itu
<5023>
dicari
<1934>
bangsa-bangsa
<1484>
di dunia
<2889>
yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi
<1161>
Bapamu
<5216> <3962>
tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
kamu
<5535> <0>
memang memerlukan
<0> <5535>
semuanya itu
<5130>
.

[<1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:30

Karena
<1063>
semuanya
<3956>
ini dituntut
<5023> <1934>
oleh orang kafir
<1484>
di dalam dunia
<2889>
ini; tetapi
<1161>
Bapamu
<3962>
terlebih mengetahui
<1492>
akan hal itu perlu
<5535>
bagi kamu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, bangsa-bangsa
<1484>
di dunia
<2889>
mencari
<1934>
itu semua
<3956>
, tetapi
<1161>
Bapamu
<3962>
mengetahui
<1492>
bahwa
<3754>
kamu memerlukannya
<5535>
.

[<5023> <5216> <5130>]
AVB ITL
Bangsa-bangsa
<1484>
di
<3588>
dunia
<2889>
yang tidak mengenal Allah mengutamakan
<1934>
perkara-perkara ini
<5023>
, tetapi
<1161>
Bapamu
<3962>
mengetahui
<1492>
kamu
<3754>
memerlukan
<5535>
semua itu
<5130>
.

[<1063> <3956> <5216>]
GREEK
ταυτα
<5023>
D-APN
γαρ
<1063>
CONJ
παντα
<3956>
A-NPN
τα
<3588>
T-NPN
εθνη
<1484>
N-NPN
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
επιζητουσιν
<1934> <5719>
V-PAI-3P
υμων
<5216>
P-2GP
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
οτι
<3754>
CONJ
χρηζετε
<5535> <5719>
V-PAI-2P
τουτων
<5130>
D-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:30

Semua 1  itu dicari bangsa-bangsa di dunia yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu 2  tahu, bahwa kamu memang memerlukan semuanya itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA