TB © |
Tetapi firman Allah kepadanya: Hai engkau orang bodoh, |
AYT | Namun, Allah berkata kepada orang itu, ‘Hai, orang bodoh! Malam ini juga, jiwamu akan diambil darimu. Lalu, siapakah yang akan memiliki barang-barang yang kamu simpan itu?’ |
TL © |
Tetapi firman Allah kepadanya: Hai bodoh, bahwa malam ini juga nyawamu akan dituntut daripadamu; maka barang yang engkau sudah sediakan itu menjadi hak siapakah? |
BIS © |
Tetapi Allah berkata kepadanya, 'Hai bodoh! Malam ini juga engkau akan mati, lalu siapakah yang akan mendapat seluruh kekayaan yang sudah kaukumpulkan untuk dirimu itu?' |
TSI | “Tetapi Allah berkata kepadanya, ‘Hei, orang bodoh! Sia-sia saja kamu menimbun harta untuk dirimu sendiri, karena malam ini juga Aku akan mencabut nyawamu!’ |
MILT | Namun, Allah Elohim 2316 berkata kepadanya: Hai orang bodoh, pada malam ini mereka menuntut jiwamu dari padamu, dan akan menjadi milik siapakah apa yang telah engkau persiapkan? |
Shellabear 2011 | Tetapi Allah bersabda kepadanya, Hai orang bodoh! Malam ini juga nyawamu akan diambil darimu. Lalu menjadi hak siapakah semua yang sudah kaukumpulkan itu? |
AVB | Tetapi Allah berfirman kepadanya, ‘Engkau bodoh! Pada malam ini juga, jiwamu akan dituntut kembali daripadamu. Lalu harta benda yang telah kaukumpulkan itu akan menjadi hak siapa?’ ” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> firman <2036> Allah <2316> kepadanya <846> : Hai engkau orang bodoh <878> , pada malam <3571> ini <3778> juga jiwamu <5590> <4675> akan diambil <154> dari <575> padamu <4675> , dan <1161> apa yang <3739> telah kausediakan <2090> , untuk siapakah <5101> itu nanti? [ ]<1510> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> firman <2036> Allah <2316> kepadanya: Hai bodoh <878> , bahwa malam <3571> ini <3778> juga nyawamu <5590> akan dituntut <154> daripadamu <4675> <575> <4675> ; maka barang <154> <3739> yang engkau <4675> sudah sediakan <2090> itu menjadi <1510> hak siapakah ?<5101> |
AYT ITL | Namun <1161> , Allah <2316> berkata <2036> kepada orang itu <846> , 'Hai, orang bodoh <878> ! Malam <3571> ini <3778> juga, jiwamu <5590> akan diambil <154> darimu <575> . Lalu <1161> , siapakah <5101> yang akan memiliki barang-barang yang <3739> kamu simpan <2090> itu?' [ <4675> <4675> <1510> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Allah <2316> berfirman <2036> kepadanya <846> , ‘Engkau bodoh <878> ! Pada malam <3571> ini <3778> juga, jiwamu <5590> akan dituntut <154> kembali daripadamu <575> . Lalu harta benda yang <3739> telah kaukumpulkan <2090> itu akan menjadi hak siapa?’” [ <4675> <4675> <1161> <5101> <1510> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM θεος <2316> N-NSM αφρων <878> A-VSM ταυτη <3778> D-DSF τη <3588> T-DSF νυκτι <3571> N-DSF την <3588> T-ASF ψυχην <5590> N-ASF σου <4675> P-2GS {VAR1: αιτουσιν <154> <5719> V-PAI-3P } {VAR2: απαιτουσιν <523> <5719> V-PAI-3P } απο <575> PREP σου <4675> P-2GS α <3739> R-NPN δε <1161> CONJ ητοιμασας <2090> <5656> V-AAI-2S τινι <5101> I-DSM εσται <2071> <5704> V-FXI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi firman Allah 1 kepadanya: Hai engkau orang bodoh 2 , pada malam ini juga jiwamu 3 akan diambil dari padamu 3 , dan apa yang telah kausediakan, untuk siapakah itu nanti? |