Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 11:24

TB ©

"Apabila roh jahat keluar dari manusia, iapun mengembara ke tempat-tempat yang tandus mencari perhentian, dan karena ia tidak mendapatnya, ia berkata: Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan itu.

AYT

“Apabila roh najis keluar dari tubuh seseorang, roh itu akan berkeliling melewati tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat beristirahat, tetapi ia tidak menemukannya. Karena itu, ia berkata, ‘Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan.’

TL ©

Apabila setan sudah keluar dari dalam orang itu, ia menjalani tempat yang tiada berair serta mencari perhentian, dan tiada didapatinya, lalu katanya: Aku hendak pulang ke rumahku, yaitu ke tempat yang aku sudah tinggalkan.

BIS ©

"Apabila roh jahat meninggalkan seseorang, roh itu berkeliling ke tempat-tempat yang kering untuk mencari tempat istirahat, tetapi ia tidak mendapatnya. Oleh sebab itu, ia berkata, 'Saya akan kembali ke rumah yang sudah saya tinggalkan!'

MILT

Ketika roh najis keluar dari manusia, dia mengembara ke tempat-tempat tandus untuk mencari perhentian, dan ketika tidak menemukan, dia berkata: Aku akan kembali ke rumahku yang dari sana aku telah keluar.

Shellabear 2011

"Apabila setan keluar dari seseorang, setan itu akan mengembara ke tempat-tempat yang gersang untuk mencari tempat peristirahatannya; dan karena ia tidak menemukannya juga, maka setan itu berkata, Aku akan kembali ke rumahku yang pernah kutinggalkan.

AVB

“Apabila roh jahat keluar daripada seseorang, roh itu akan menjelajahi kawasan yang tandus untuk mencari tempat berehat. Sekiranya tempat itu tidak ditemukannya, roh itu berkata, ‘Aku akan pulang ke rumah yang telah kutinggalkan.’


TB ITL ©

"Apabila
<3752>
roh
<4151>
jahat
<169>
keluar
<1831>
dari
<575>
manusia
<444>
, iapun mengembara
<1330>
ke
<1223>
tempat-tempat yang tandus
<504>
mencari
<2212>
perhentian
<372>
, dan
<2532>
karena
<3606>
ia tidak
<3361>
mendapatnya
<2147>
, ia berkata
<3004>
: Aku akan kembali
<5290>
ke
<1519>
rumah
<3624>
yang
<1831>

<0>
telah kutinggalkan
<3450>

<0>

<1831>
itu. [
<5117>

<5119>
]
TL ITL ©

Apabila
<3752>
setan
<169>
sudah keluar
<1831>
dari
<575>
dalam orang
<444>
itu, ia menjalani
<1330>
tempat
<5117>
yang tiada berair
<504>
serta mencari
<2212>
perhentian
<372>
, dan
<2532>
tiada
<3361>
didapatinya
<2147>
, lalu
<5119>
katanya
<3004>
: Aku hendak pulang
<5290>
ke
<1519>
rumahku
<3606>
, yaitu ke
<1831>
tempat yang aku sudah tinggalkan
<1831>
.
AYT ITL
"Apabila
<3752>
roh
<4151>
najis
<169>
keluar
<1831>
dari
<575>
tubuh seseorang
<444>
, roh itu akan berkeliling
<1330>
melewati
<1223>
tempat-tempat yang kering
<504>
untuk mencari
<2212>
tempat
<5117>
beristirahat
<372>
, tetapi ia tidak
<3361>
menemukannya
<2147>
. Karena itu
<5119>
, ia berkata
<3004>
, 'Aku akan kembali
<5290>
ke
<1519>
rumah
<3624>
yang
<3606>
telah kutinggalkan
<1831>
.' [
<2532>

<3450>
]
GREEK
otan
<3752>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
akayarton
<169>
A-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
exelyh
<1831> (5632)
V-2AAS-3S
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
diercetai
<1330> (5736)
V-PNI-3S
di
<1223>
PREP
anudrwn
<504>
A-GPM
topwn
<5117>
N-GPM
zhtoun
<2212> (5723)
V-PAP-NSN
anapausin
<372>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
euriskon
<2147> (5723)
V-PAP-NSN
[tote]
<5119>
ADV
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
upostreqw
<5290> (5692)
V-FAI-1S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
oyen
<3606>
ADV
exhlyon
<1831> (5627)
V-2AAI-1S

TB+TSK (1974) ©

"Apabila roh jahat keluar dari manusia, iapun mengembara ke tempat-tempat yang tandus mencari perhentian, dan karena ia tidak mendapatnya, ia berkata: Aku akan kembali ke rumah yang telah kutinggalkan itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=11&verse=24
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)