TB © |
Apabila seorang yang kuat dan yang lengkap bersenjata menjaga rumahnya sendiri, maka amanlah segala miliknya. |
AYT | Jika seorang yang kuat dengan bersenjata lengkap menjaga istananya sendiri, harta bendanya pasti dalam keadaan aman. |
TL © |
Apabila seorang kuat, yang lengkap dengan senjatanya, menunggui istananya sendiri, maka miliknya pun selamatlah. |
BIS © |
Kalau seorang yang kuat, dengan bersenjata lengkap, menjaga rumahnya sendiri, semua miliknya akan selamat. |
TSI | “Iblis bisa digambarkan seperti pemilik rumah yang kuat dan selalu menjaga rumahnya dengan bersenjata lengkap. Dia mengandalkan senjata-senjatanya itu untuk mengamankan semua hartanya dan untuk mengalahkan Musuhnya, yaitu Aku. Tetapi Aku lebih kuat daripadanya! Ketika Aku menyerang dia, Aku pasti mengalahkannya, mengambil semua senjata itu, lalu merampas hartanya dan membagi-bagikannya menurut kehendak-Ku. |
MILT | Manakala seorang kuat yang dipersenjatai menjaga halaman rumahnya sendiri, maka apa yang ada padanya berada dalam keadaan aman. |
Shellabear 2011 | Jikalau seorang yang kuat menjaga rumahnya dengan bersenjata lengkap, harta miliknya akan aman. |
AVB | Apabila seorang yang gagah dan bersenjata lengkap mengawal rumahnya, harta bendanya selamat; |
TB ITL © |
Apabila <3752> seorang <2478> <0> yang kuat <0> <2478> dan yang lengkap bersenjata <2528> menjaga <5442> rumahnya <833> sendiri <1438> , maka amanlah <1515> segala miliknya <5224> <846> . [ <1722> <1510> |
TL ITL © |
Apabila <3752> seorang kuat <2478> , yang lengkap dengan senjatanya <2528> , menunggui istananya <5442> sendiri <1438> , maka miliknya pun selamatlah .<5224> |
AYT ITL | Jika seorang yang <3588> kuat <2478> dengan bersenjata <2528> lengkap menjaga <5442> istananya <833> sendiri <1438> , harta bendanya <5224> pasti dalam <1722> keadaan <1510> aman <1515> . [ <3752> <846> |
AVB ITL | Apabila seorang yang <3588> gagah <2478> dan bersenjata <2528> lengkap mengawal <5442> rumahnya <833> , harta bendanya <5224> selamat <1515> ; [ <3752> <1438> <1722> <1510> <846> |
GREEK | οταν <3752> CONJ ο <3588> T-NSM ισχυρος <2478> A-NSM καθωπλισμενος <2528> <5772> V-RPP-NSM φυλασση <5442> <5725> V-PAS-3S την <3588> T-ASF εαυτου <1438> F-3GSM αυλην <833> N-ASF εν <1722> PREP ειρηνη <1515> N-DSF εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S τα <3588> T-NPN υπαρχοντα <5224> <5723> V-PAP-NPN αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Apabila seorang yang kuat dan yang lengkap bersenjata menjaga rumahnya sendiri, maka amanlah segala miliknya. |