Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 11:1

TB ©

Pada suatu kali Yesus sedang berdoa di salah satu tempat. Ketika Ia berhenti berdoa, berkatalah seorang dari murid-murid-Nya kepada-Nya: "Tuhan, ajarlah kami berdoa, sama seperti yang diajarkan Yohanes kepada murid-muridnya."

AYT

Pada suatu hari, Yesus berdoa di suatu tempat. Ketika Dia selesai berdoa, seorang dari murid-murid-Nya berkata kepada-Nya, “Tuhan, ajarilah kami berdoa sama seperti Yohanes mengajar murid-muridnya.”

TL ©

Adalah pada suatu tempat Yesus berdoa; apabila Ia berhenti, maka berkatalah seorang murid-Nya kepada-Nya, "Ya Tuhan, ajarlah kiranya kami berdoa, seperti Yahya juga mengajar murid-muridnya."

BIS ©

Pada suatu hari Yesus berdoa di suatu tempat. Sehabis berdoa, salah seorang dari pengikut-pengikut-Nya berkata, "Tuhan, coba ajarkan kami berdoa seperti Yohanes mengajar pengikut-pengikutnya berdoa."

MILT

Dan terjadilah, pada waktu Dia berada di suatu tempat untuk berdoa, ketika Dia berhenti, salah seorang dari para murid-Nya berkata kepada-Nya, "Tuhan, ajarlah kami berdoa, sebagaimana Yohanes pun mengajari murid-muridnya."

Shellabear 2011

Pada suatu kali, Isa sedang berdoa di suatu tempat. Setelah Ia selesai berdoa, salah seorang pengikut-Nya berkata kepada-Nya, "Ya Junjungan, ajarilah kami berdoa seperti Nabi Yahya mengajari pengikut-pengikutnya."

AVB

Yesus berdoa di suatu tempat dan setelah Dia berhenti, seorang daripada murid-Nya berkata, “Tuhan, ajarlah kami berdoa seperti Yohanes mengajar murid-muridnya.”


TB ITL ©

Pada suatu kali
<2532>
Yesus
<846>
sedang berdoa
<4336>
di
<1722>
salah satu
<5100>
tempat
<5117>
. Ketika
<5613>
Ia berhenti
<3973>
berdoa, berkatalah
<2036>
seorang
<5100>
dari murid-murid-Nya
<3101>

<846>
kepada-Nya
<4314>

<846>
: "Tuhan
<2962>
, ajarlah
<1321>
kami
<2248>
berdoa
<4336>
, sama seperti
<2531>
yang diajarkan
<1321>
Yohanes
<2491>
kepada murid-muridnya
<3101>

<846>
." [
<1096>

<1722>

<1510>

<2532>
]
TL ITL ©

Adalah
<1096>
pada
<1722>

<1722>
suatu
<5100>
tempat
<5117>
Yesus berdoa
<4336>
; apabila
<5613>
Ia berhenti
<3973>
, maka berkatalah
<2036>
seorang
<5100>
murid-Nya
<3101>
kepada-Nya
<846>
, "Ya Tuhan
<2962>
, ajarlah
<1321>
kiranya kami
<2248>
berdoa
<4336>
, seperti
<2531>
Yahya
<2491>
juga mengajar
<1321>
murid-muridnya
<3101>
."
AYT ITL
Pada suatu hari, Yesus
<846>
berdoa
<4336>
di
<1722>
suatu
<5100>
tempat
<5117>
. Ketika
<5613>
Ia selesai
<3973>
berdoa
<2036>
, seorang
<5100>
dari
<3588>
murid-murid-Nya
<3101>

<846>
berkata kepada-Nya
<4314>

<846>
, "Tuhan
<2962>
, ajarilah
<1321>
kami
<2248>
berdoa
<4336>
sama seperti
<2531>
Yohanes
<2491>
mengajar
<1321>
murid-muridnya
<3101>
." [
<2532>

<1096>

<1722>

<1510>

<2532>

<846>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
einai
<1510> (5750)
V-PXN
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
topw
<5117>
N-DSM
tini
<5100>
X-DSM
proseucomenon
<4336> (5740)
V-PNP-ASM
wv
<5613>
ADV
epausato
<3973> (5668)
V-AMI-3S
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
tiv
<5100>
X-NSM
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
kurie
<2962>
N-VSM
didaxon
<1321> (5657)
V-AAM-2S
hmav
<2248>
P-1AP
proseucesyai
<4336> (5738)
V-PNN
kaywv
<2531>
ADV
kai
<2532>
CONJ
iwannhv
<2491>
N-NSM
edidaxen
<1321> (5656)
V-AAI-3S
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
autou
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Pada suatu kali Yesus sedang berdoa di salah satu tempat. Ketika Ia berhenti berdoa, berkatalah seorang dari murid-murid-Nya kepada-Nya: "Tuhan, ajarlah kami berdoa, sama seperti yang diajarkan Yohanes kepada murid-muridnya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=11&verse=1
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)