TB © |
Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya. |
AYT | Mereka berkomplot untuk menangkap Yesus dengan perkataan yang diucapkan-Nya. |
TL © |
serta mengadang Dia hendak menangkap sesuatu yang keluar daripada mulut-Nya. |
BIS © |
Dan sementara itu mereka memperhatikan Dia baik-baik untuk menangkap sesuatu yang salah yang diucapkan-Nya. |
TSI | Mereka berpura-pura mendengarkan ajaran-Nya, tetapi sebenarnya mereka ingin menjebak Dia. Kalau Yesus sampai mengajarkan sesuatu yang salah, mereka berencana mengadukan Dia di hadapan para pemimpin Yahudi. |
MILT | sambil mengawasi dan berusaha untuk menangkap sesuatu yang keluar dari mulut-Nya, agar mereka dapat menuduh Dia. |
Shellabear 2011 | Mereka memancing-Nya supaya dapat menjebak Dia berdasarkan ucapan-ucapan-Nya. |
AVB | dan cuba memerangkap Dia dengan mencari kesalahan dalam sesuatu yang dikatakan-Nya. |
TB ITL © |
Untuk itu mereka <846> berusaha memancing-Nya <1748> , supaya mereka dapat menangkap-Nya <2340> berdasarkan <1537> sesuatu <5100> yang diucapkan-Nya <4750> <846> |
TL ITL © |
serta mengadang <1748> Dia <846> hendak menangkap <2340> sesuatu <5100> yang keluar daripada <1537> mulut-Nya .<4750> |
AYT ITL | Mereka berkomplot <1748> untuk menangkap <2340> Yesus dengan perkataan <1537> <0> <4750> <0> yang <3588> diucapkan-Nya <0> <1537> <0> <4750> . [ <846> <5100> <846> |
AVB ITL | dan cuba memerangkap <1748> Dia <846> dengan mencari kesalahan <2340> dalam sesuatu <5100> yang dikatakan-Nya <4750> . [ <1537> <846> |
TB+TSK (1974) © |
1 Untuk itu mereka berusaha memancing-Nya, supaya mereka dapat menangkap-Nya berdasarkan sesuatu yang diucapkan-Nya. |