TB © |
Ada pula yang meminta suatu tanda dari sorga |
AYT | Beberapa orang lainnya mau menguji Yesus, mereka meminta Dia menunjukkan suatu tanda dari surga. |
TL © |
Ada pula lain orang mencobai Dia serta meminta kepada-Nya suatu tanda ajaib dari langit. |
BIS © |
Ada juga orang-orang lain yang mau menjebak Yesus, jadi mereka minta Ia melakukan suatu keajaiban sebagai tanda bahwa Ia datang dari Allah. |
TSI | Ada juga yang mencari alasan untuk menyalahkan Yesus, maka mereka menyuruh-Nya melakukan keajaiban sebagai tanda bukti bahwa Dia benar-benar diutus Allah. |
MILT | Dan yang lain, sambil mencobai, mereka meminta dari pada-Nya suatu tanda dari surga. |
Shellabear 2011 | Ada juga yang berusaha menjebak Isa dengan meminta kepada-Nya suatu tanda dari surga. |
AVB | Orang lain menduga-Nya dengan meminta suatu tanda dari syurga. |
TB ITL © |
Ada pula yang <2087> meminta <2212> suatu tanda <4592> dari <1537> sorga <3772> kepada-Nya, untuk mencobai <3985> Dia <846> . [ <1161> <3844> |
TL ITL © |
Ada pula lain <2087> orang mencobai <3985> Dia serta meminta <3844> kepada-Nya <846> suatu tanda ajaib <4592> dari <1537> langit .<3772> |
AYT ITL | Beberapa orang lainnya <2087> mau menguji <3985> Yesus, mereka meminta <2212> Dia <846> menunjukkan suatu tanda <4592> dari <1537> surga <3772> . [ <1161> <3844> |
AVB ITL | Orang lain <2087> menduga-Nya <3985> dengan meminta <2212> suatu tanda <4592> dari <1537> syurga <3772> . [ <1161> <3844> <846> |
TB+TSK (1974) © |
1 Ada pula yang meminta suatu tanda dari sorga kepada-Nya, untuk mencobai Dia. |