TB © |
Janganlah membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut, dan janganlah memberi salam kepada siapapun selama dalam perjalanan. |
AYT | Jangan membawa kantong uang, tas, atau sandal. Dan, jangan menyapa siapa pun dalam perjalanan. |
TL © |
Jangan membawa pundi-pundi, atau tempat bekal, atau kasut; dan jangan memberi salam kepada barang seorang pun di jalan. |
BIS © |
Jangan membawa dompet atau kantong sedekah, ataupun sepatu. Jangan berhenti di tengah jalan untuk memberi salam kepada seorangpun juga. |
TSI | Janganlah membawa dompet, tas, ataupun sandal cadangan. Dan jangan berhenti untuk berbicara dengan orang-orang yang kamu temui dalam perjalanan. |
MILT | Janganlah membawa kantung uang, atau kantung bekal, maupun kasut; dan janganlah menyalami siapa pun sepanjang perjalanan. |
Shellabear 2011 | Jangan membawa pundi-pundi atau bekal atau kasut. Selama dalam perjalanan, jangan memberi salam kepada siapa pun. |
AVB | Janganlah bawa dompet atau beg atau kasut dan jangan berhenti di jalan untuk bersalam dengan sesiapa pun. |
TB ITL © |
Janganlah <3361> membawa <941> pundi-pundi <905> atau <3361> bekal <4082> atau <3361> kasut <5266> , dan <2532> janganlah memberi salam kepada <782> siapapun <3367> selama dalam <2596> perjalanan .<3598> |
TL ITL © |
Jangan <3361> membawa <941> pundi-pundi <905> , atau tempat bekal <4082> , atau kasut <5266> ; dan <2532> jangan <3367> memberi <2596> salam <782> kepada barang seorang pun di jalan .<3598> |
AYT ITL | Jangan <3361> membawa <941> kantong uang <905> , tas <4082> , atau <3361> sandal <5266> . Dan <2532> , jangan <3361> menyapa <782> siapa pun <3367> dalam <2596> perjalanan .<3598> |
AVB ITL | Janganlah <3361> bawa <941> dompet <905> atau <3361> beg <4082> atau <3361> kasut <5266> dan <2532> jangan berhenti di jalan <3598> untuk bersalam <782> dengan sesiapa pun <3367> . [ ]<2596> |
GREEK | μη <3361> PRT-N βασταζετε <941> <5720> V-PAM-2P βαλλαντιον <905> N-ASN μη <3361> PRT-N πηραν <4082> N-ASF μη <3361> PRT-N υποδηματα <5266> N-APN και <2532> CONJ μηδενα <3367> A-ASM κατα <2596> PREP την <3588> T-ASF οδον <3598> N-ASF ασπασησθε <782> <5667> V-ADS-2P |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah 1 membawa pundi-pundi atau 1 bekal atau 1 kasut, dan 2 janganlah memberi salam kepada siapapun selama dalam perjalanan. |