Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 10:32

TB ©

Demikian juga seorang Lewi datang ke tempat itu; ketika ia melihat orang itu, ia melewatinya dari seberang jalan.

AYT

Demikian juga yang dilakukan oleh seorang Lewi, ketika datang ke tempat itu dan melihat orang itu, ia melewatinya dengan berjalan di sisi jalan yang lain.

TL ©

Sedemikianpun seorang suku bangsa Lewi, apabila sampai ke tempat itu serta terpandang akan dia, maka menyimpanglah ia melintas dia.

BIS ©

Begitu juga dengan seorang Lewi yang berjalan di situ; ketika dilihatnya orang itu, ia mendekatinya untuk mengamatinya. Tetapi ia pun menyingkir ke seberang jalan, lalu berjalan terus.

TSI

Begitu juga dengan seorang dari suku Lewi. Dia lewat di situ dan melihat orang itu, tetapi dia pun menghindar dan melewatinya dari seberang jalan.

MILT

Dan sama seperti itu juga, seorang Lewi datang ke tempat itu. Setelah tiba dan melihatnya, dia melewatinya dari sisi lainnya.

Shellabear 2011

Begitu juga dengan seorang Lewi yang lewat di situ dan melihat orang yang dirampok itu. Ia pun menyingkir ke seberang jalan dan membiarkan orang itu.

AVB

Begitu juga seorang suku bangsa Lewi melalui tempat itu dan melihat si malang itu. Dia juga menyeberangi jalan dan meneruskan perjalanannya.


TB ITL ©

Demikian
<3668>
juga
<2532>
seorang Lewi
<3019>
datang
<2064>

<0>
ke
<2596>
tempat
<5117>
itu
<0>

<2064>
; ketika ia melihat
<1492>
orang itu, ia melewatinya dari seberang jalan
<492>
. [
<1161>

<2532>
]
TL ITL ©

Sedemikianpun
<3668>

<2596>
seorang suku bangsa Lewi
<3019>
, apabila
<1492>
sampai
<2064>
ke tempat
<5117>
itu serta
<2532>
terpandang
<1492>
akan dia, maka menyimpanglah
<492>
ia melintas dia.
AYT ITL
Demikian
<3668>
juga
<2532>
yang dilakukan oleh seorang Lewi
<3019>
, ketika datang
<2064>
ke
<2596>
tempat
<5117>
itu dan
<2532>
melihat
<1492>
orang itu, ia melewatinya dengan berjalan di sisi jalan yang lain
<492>
. [
<1161>
]
AVB ITL
Begitu juga
<3668>
seorang
<1161>
suku bangsa Lewi
<3019>
melalui
<2596>
tempat
<5117>
itu dan
<2532>
melihat
<1492>
si malang itu. Dia juga menyeberangi
<2064>
jalan dan meneruskan perjalanannya
<492>
. [
<2532>
]
GREEK
ομοιως
<3668>
ADV
δε
<1161>
CONJ
και
<2532>
CONJ
λευιτης
<3019>
N-NSM
{VAR2: [γενομενος]
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
} κατα
<2596>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM
ελθων
<2064> <5631>
V-2AAP-NSM
και
<2532>
CONJ
ιδων
<1492> <5631>
V-2AAP-NSM
αντιπαρηλθεν
<492> <5627>
V-2AAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Demikian juga seorang Lewi datang ke tempat itu; ketika ia melihat orang itu, ia melewatinya dari seberang jalan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=10&verse=32
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)