Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 10:30

TB ©

Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati.

AYT

Yesus menjawab itu dengan berkata, “Ada seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho, ia jatuh ke tangan para perampok yang merampas pakaiannya dan memukulinya, kemudian meninggalkannya tergeletak dalam keadaan hampir mati.

TL ©

Maka ujar Yesus sambil kata-Nya, "Bahwa adalah seorang yang turun dari Yeruzalem ke Yerikho; maka jatuhlah ia ke tangan penyamun, yang merampas pakaiannya serta memukul dia, lalu pergi meninggalkan dia hampir mati.

BIS ©

Yesus menjawab, "Ada seorang laki-laki turun dari Yerusalem ke Yerikho. Di tengah jalan ia diserang perampok, dirampas segala yang dimilikinya, dipukul setengah mati, lalu ditinggalkan tergeletak di jalan dengan luka parah.

TSI

Lalu Yesus menjawab dia dengan perumpamaan ini, “Ada seorang laki-laki turun dari kota Yerusalem ke Yeriko. Dalam perjalanan, dia diserang oleh beberapa perampok yang merampas semua barang bawaannya, bahkan pakaiannya. Mereka memukuli dia sampai hampir mati, lalu meninggalkannya sendirian di situ.

MILT

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata, "Ada seorang pria yang turun dari Yerusalem ke Yerikho, dan dia jatuh ke tangan para penyamun, dan setelah melucutinya, bahkan setelah melontarkan pukulan-pukulan, mereka pergi meninggalkannya dengan menderita setengah mati.

Shellabear 2011

Sabda Isa, "Ada seorang laki-laki yang turun dari Yerusalem ke Yerikho. Di tengah jalan, ia diserang oleh penyamun-penyamun. Mereka merampok pakaiannya dan memukulinya, kemudian pergi meninggalkannya dalam keadaan setengah mati.

AVB

Yesus menjawab, “Ada seorang dalam perjalanan dari Yerusalem ke Yerikho. Dia diserang oleh penyamun yang merompaknya dan membelasahnya sehingga setengah mati.


TB ITL ©

Jawab
<5274>

<2036>
Yesus
<2424>
: "Adalah seorang
<5100>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2419>
ke
<1519>
Yerikho
<2410>
; ia
<444>
jatuh ke
<4045>
tangan penyamun-penyamun
<3027>
yang
<3739>
bukan saja merampoknya
<1562>
habis-habisan, tetapi yang juga
<2532>
memukulnya
<846>

<4127>
dan
<2532>
yang sesudah itu pergi
<565>
meninggalkannya
<863>
setengah mati
<2253>
. [
<2532>

<2007>
]
TL ITL ©

Maka ujar
<5274>
Yesus
<2424>
sambil kata-Nya
<2036>
, "Bahwa adalah seorang
<444>

<5100>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yeruzalem
<2419>
ke
<1519>
Yerikho
<2410>
; maka
<2532>
jatuhlah
<4045>
ia ke tangan
<4045>
penyamun
<3027>
, yang
<3739>
merampas pakaiannya
<1562>
serta
<2532>
memukul
<4127>
dia, lalu pergi
<565>
meninggalkan
<863>
dia hampir mati
<2253>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<5274>
itu dengan berkata
<2036>
, "Ada seorang
<444>

<5100>
yang turun
<2597>
dari
<575>
Yerusalem
<2419>
ke
<1519>
Yerikho
<2410>
, ia jatuh ke
<4045>
tangan para perampok
<3027>
yang
<3739>
merampas
<1562>
pakaiannya dan
<2532>
memukulinya
<4127>
, kemudian
<2532>
meninggalkannya
<565>

<863>
tergeletak
<2007>
dalam keadaan hampir mati
<2253>
. [
<2532>

<846>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<5274>
, “Ada seorang
<444>
dalam perjalanan dari
<2597>
Yerusalem
<2419>
ke
<1519>
Yerikho
<2410>
. Dia diserang
<2007>
oleh penyamun
<3027>
yang
<3739>
merompaknya
<1562>
dan
<2532>
membelasahnya
<4127>
sehingga setengah mati
<2253>
. [
<2036>

<5100>

<575>

<2532>

<4045>

<846>

<2532>

<565>

<863>
]
GREEK
υπολαβων
<5274> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
τις
<5100>
X-NSM
κατεβαινεν
<2597> <5707>
V-IAI-3S
απο
<575>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
εις
<1519>
PREP
ιεριχω
<2410>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
λησταις
<3027>
N-DPM
περιεπεσεν
<4045> <5627>
V-2AAI-3S
οι
<3739>
R-NPM
και
<2532>
CONJ
εκδυσαντες
<1562> <5660>
V-AAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
πληγας
<4127>
N-APF
επιθεντες
<2007> <5631>
V-2AAP-NPM
απηλθον
<565> <5627>
V-2AAI-3P
αφεντες
<863> <5631>
V-2AAP-NPM
ημιθανη
<2253>
A-ASM

TB ©

Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati.

TB+TSK (1974) ©

Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati.

Catatan Full Life

Luk 10:30 

Nas : Luk 10:30

Perumpamaan ini menekankan bahwa dalam iman dan ketaatan yang menyelamatkan terkandung belas kasihan bagi mereka yang membutuhkan. Panggilan untuk mengasihi Allah adalah panggilan untuk mengasihi orang lain.

  1. 1) Hidup baru dan kasih karunia yang Kristus karuniakan bagi mereka yang menerima Dia akan menghasilkan kasih, rahmat, dan belas kasihan bagi mereka yang tertekan dan menderita. Semua orang percaya bertanggung jawab untuk bertindak menurut kasih Roh Kudus yang ada di dalam mereka dan tidak mengeraskan hati mereka.
  2. 2) Mereka yang menyebut dirinya Kristen, namun hatinya tidak peka terhadap penderitaan dan keperluan orang lain, menyatakan dengan jelas bahwa di dalam diri mereka tidak terdapat hidup kekal (ayat Luk 10:25-28,31-37; bd. Mat 25:41-46; 1Yoh 3:16-20).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=10&verse=30
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)