TB © |
Jawab Yesus kepadanya: "Apa yang tertulis dalam hukum Taurat? Apa yang kaubaca di sana?" |
AYT | Jawab Yesus kepadanya, “Apa yang tertulis dalam Hukum Taurat? Apa yang kamu baca di dalamnya?” |
TL © |
Maka kata Yesus kepadanya, "Apakah yang tersurat di dalam kitab Taurat? Bagaimanakah engkau baca?" |
BIS © |
Yesus menjawab, "Apa yang tertulis dalam Alkitab? Bagaimana pendapatmu tentang hal itu?" |
TSI | Yesus menjawabnya, “Apa yang tertulis dalam hukum Taurat? Jawaban apa yang kamu lihat di situ?” |
MILT | Dan Dia berkata kepadanya, "Apa yang telah tertulis di dalam torat? Bagaimana kamu membacanya?" |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Apa yang tertulis di dalam Kitab Suci Taurat? Apa yang kaubaca di situ?" |
AVB | Yesus berkata, “Apakah yang tercatat dalam Taurat? Bagaimanakah kamu mentafsirnya?” |
TB ITL © |
Jawab <2036> Yesus <846> kepadanya <4314> : "Apa <5101> yang tertulis <1125> dalam <1722> hukum Taurat <3551> ? Apa <4459> yang kaubaca <314> di sana?" [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> kata <2036> Yesus kepadanya <4314> <846> , "Apakah <5101> yang tersurat <1125> di <1722> dalam kitab Taurat <3551> ? Bagaimanakah <4459> engkau baca ?"<314> |
AYT ITL | Jawab <2036> Yesus kepadanya <4314> <846> , "Apa <5101> yang tertulis <1125> dalam <1722> Hukum Taurat <3551> ? Apa yang kamu baca <314> di dalamnya?" [ <1161> <4459> |
AVB ITL | Yesus berkata <2036> , “Apakah <5101> yang <3588> tercatat <1125> dalam Taurat <3551> ? Bagaimanakah <4459> kamu mentafsirnya <314> ?” [ <1161> <4314> <846> <1722> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S προς <4314> PREP αυτον <846> P-ASM εν <1722> PREP τω <3588> T-DSM νομω <3551> N-DSM τι <5101> I-ASN γεγραπται <1125> <5769> V-RPI-3S πως <4459> ADV-I αναγινωσκεις <314> <5719> V-PAI-2S |
TB+TSK (1974) © |
1 Jawab Yesus kepadanya: "Apa yang tertulis dalam hukum Taurat? Apa yang kaubaca di sana?" |