Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 10:16

TB ©

Barangsiapa mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku; dan barangsiapa menolak kamu, ia menolak Aku; dan barangsiapa menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku."

AYT

Siapa pun yang mendengarkanmu, mendengarkan Aku. Akan tetapi, siapa yang menolakmu, ia juga menolak Aku. Dan, siapa menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku.”

TL ©

Siapa yang mendengar kamu, ialah mendengar Aku, dan siapa yang menolak kamu, ialah menolak Aku; dan siapa yang menolak Aku, ialah menolak Dia, yang menyuruh Aku."

BIS ©

Lalu Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang mendengar kalian, mendengar Aku. Orang yang menolak kalian, menolak Aku. Dan orang yang menolak Aku, juga menolak Dia yang mengutus Aku."

MILT

Siapa yang mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku. Dan siapa yang menolak kamu, ia menolak Aku. Dan siapa yang menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku."

Shellabear 2011

Orang yang mendengarkan kamu berarti mendengarkan Aku, dan orang yang menolak kamu berarti menolak Aku juga. Orang yang menolak Aku berarti menolak Dia yang mengutus Aku."

AVB

“Sesiapa yang mendengar kata-katamu mendengar kata-kata-Ku; sesiapa yang menentangmu menentang-Ku; dan sesiapa yang menentang-Ku juga menentang Dia yang mengutus-Ku.”


TB ITL ©

Barangsiapa mendengarkan
<191>
kamu
<5216>
, ia mendengarkan
<191>
Aku
<1700>
; dan
<2532>
barangsiapa menolak
<114>
kamu
<5209>
, ia menolak
<114>
Aku
<1691>
; dan
<1161>
barangsiapa menolak
<114>
Aku
<1691>
, ia menolak
<114>
Dia yang mengutus
<649>
Aku
<3165>
."
TL ITL ©

Siapa yang mendengar
<191>
kamu
<5216>
, ialah
<1700>
mendengar
<191>
Aku, dan
<2532>
siapa yang menolak
<114>
kamu
<5209>
, ialah
<1691>
menolak
<114>
Aku; dan siapa
<1691>
yang menolak
<114>

<114>
Aku
<1691>
, ialah
<114>
menolak
<114>
Dia, yang menyuruh
<649>
Aku
<3165>
."
AYT ITL
Siapa pun yang
<3588>
mendengarkanmu
<191>
, mendengarkan
<191>
Aku
<1700>
. Akan tetapi, siapa
<3588>
yang menolakmu
<114>
, ia juga
<2532>
menolak
<114>
Aku
<1691>
. Dan
<1161>
, siapa menolak
<114>
Aku
<1691>
, ia menolak
<114>
Dia yang
<3588>
mengutus
<649>
Aku
<3165>
." [
<5216>

<5209>
]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
akouwn
<191> (5723)
V-PAP-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
emou
<1700>
P-1GS
akouei
<191> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ayetwn
<114> (5723)
V-PAP-NSM
umav
<5209>
P-2AP
eme
<1691>
P-1AS
ayetei
<114> (5719)
V-PAI-3S
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eme
<1691>
P-1AS
ayetwn
<114> (5723)
V-PAP-NSM
ayetei
<114> (5719)
V-PAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
aposteilanta
<649> (5660)
V-AAP-ASM
me
<3165>
P-1AS

TB+TSK (1974) ©

Barangsiapa mendengarkan kamu, ia mendengarkan Aku; dan barangsiapa menolak kamu, ia menolak Aku; dan barangsiapa menolak Aku, ia menolak Dia yang mengutus Aku."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=10&verse=16
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)