TB © |
1 Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati. 1 |
AYT | Yesus menjawab itu dengan berkata, “Ada seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho, ia jatuh ke tangan para perampok yang merampas pakaiannya dan memukulinya, kemudian meninggalkannya tergeletak dalam keadaan hampir mati. |
TL © |
Maka ujar Yesus sambil kata-Nya, "Bahwa adalah seorang yang turun dari Yeruzalem ke Yerikho; maka jatuhlah ia ke tangan penyamun, yang merampas pakaiannya serta memukul dia, lalu pergi meninggalkan dia hampir mati. |
BIS © |
Yesus menjawab, "Ada seorang laki-laki turun dari Yerusalem ke Yerikho. Di tengah jalan ia diserang perampok, dirampas segala yang dimilikinya, dipukul setengah mati, lalu ditinggalkan tergeletak di jalan dengan luka parah. |
TSI | Lalu Yesus menjawab dia dengan perumpamaan ini, “Ada seorang laki-laki turun dari kota Yerusalem ke Yeriko. Dalam perjalanan, dia diserang oleh beberapa perampok yang merampas semua barang bawaannya, bahkan pakaiannya. Mereka memukuli dia sampai hampir mati, lalu meninggalkannya sendirian di situ. |
MILT | Dan sambil menanggapi, YESUS berkata, "Ada seorang pria yang turun dari Yerusalem ke Yerikho, dan dia jatuh ke tangan para penyamun, dan setelah melucutinya, bahkan setelah melontarkan pukulan-pukulan, mereka pergi meninggalkannya dengan menderita setengah mati. |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Ada seorang laki-laki yang turun dari Yerusalem ke Yerikho. Di tengah jalan, ia diserang oleh penyamun-penyamun. Mereka merampok pakaiannya dan memukulinya, kemudian pergi meninggalkannya dalam keadaan setengah mati. |
AVB | Yesus menjawab, “Ada seorang dalam perjalanan dari Yerusalem ke Yerikho. Dia diserang oleh penyamun yang merompaknya dan membelasahnya sehingga setengah mati. |
TB ITL © |
Jawab <5274> <2036> Yesus <2424> : "Adalah seorang <5100> yang turun <2597> dari <575> Yerusalem <2419> ke <1519> Yerikho <2410> ; ia <444> jatuh ke <4045> tangan penyamun-penyamun <3027> yang <3739> bukan saja merampoknya <1562> habis-habisan, tetapi yang juga <2532> memukulnya <846> <4127> dan <2532> yang sesudah itu pergi <565> meninggalkannya <863> setengah mati <2253> . [ <2532> <2007> |
TL ITL © |
Maka ujar <5274> Yesus <2424> sambil kata-Nya <2036> , "Bahwa adalah seorang <444> <5100> yang turun <2597> dari <575> Yeruzalem <2419> ke <1519> Yerikho <2410> ; maka <2532> jatuhlah <4045> ia ke tangan <4045> penyamun <3027> , yang <3739> merampas pakaiannya <1562> serta <2532> memukul <4127> dia, lalu pergi <565> meninggalkan <863> dia hampir mati .<2253> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <5274> itu dengan berkata <2036> , "Ada seorang <444> <5100> yang turun <2597> dari <575> Yerusalem <2419> ke <1519> Yerikho <2410> , ia jatuh ke <4045> tangan para perampok <3027> yang <3739> merampas <1562> pakaiannya dan <2532> memukulinya <4127> , kemudian <2532> meninggalkannya <565> <863> tergeletak <2007> dalam keadaan hampir mati <2253> . [ <2532> <846> |
AVB ITL | Yesus <2424> menjawab <5274> , “Ada seorang <444> dalam perjalanan dari <2597> Yerusalem <2419> ke <1519> Yerikho <2410> . Dia diserang <2007> oleh penyamun <3027> yang <3739> merompaknya <1562> dan <2532> membelasahnya <4127> sehingga setengah mati <2253> . [ <2036> <5100> <575> <2532> <4045> <846> <2532> <565> <863> |
GREEK | υπολαβων <5274> <5631> V-2AAP-NSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S ανθρωπος <444> N-NSM τις <5100> X-NSM κατεβαινεν <2597> <5707> V-IAI-3S απο <575> PREP ιερουσαλημ <2419> N-PRI εις <1519> PREP ιεριχω <2410> N-PRI και <2532> CONJ λησταις <3027> N-DPM περιεπεσεν <4045> <5627> V-2AAI-3S οι <3739> R-NPM και <2532> CONJ εκδυσαντες <1562> <5660> V-AAP-NPM αυτον <846> P-ASM και <2532> CONJ πληγας <4127> N-APF επιθεντες <2007> <5631> V-2AAP-NPM απηλθον <565> <5627> V-2AAI-3P αφεντες <863> <5631> V-2AAP-NPM ημιθανη <2253> A-ASM |
TB © |
1 Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati. 1 |
TB+TSK (1974) © |
Jawab Yesus: "Adalah seorang yang turun dari Yerusalem ke Yerikho; ia jatuh ke tangan penyamun-penyamun yang bukan saja merampoknya habis-habisan, tetapi yang juga memukulnya 1 dan yang sesudah itu pergi meninggalkannya setengah mati. |
Catatan Full Life |
Luk 10:30 Nas : Luk 10:30 Perumpamaan ini menekankan bahwa dalam iman dan ketaatan yang menyelamatkan terkandung belas kasihan bagi mereka yang membutuhkan. Panggilan untuk mengasihi Allah adalah panggilan untuk mengasihi orang lain.
|