TB © |
Lalu kata Yesus kepada mereka: "Aku melihat Iblis |
AYT | Yesus berkata kepada mereka, “Aku melihat Iblis jatuh dari langit seperti kilat. |
TL © |
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Aku nampak Iblis jatuh seperti kilat dari langit. |
BIS © |
Yesus menjawab, "Aku melihat Iblis jatuh dari langit seperti kilat. |
TSI | Kata Yesus kepada mereka, “Benar! Waktu kalian mengusir setan-setan, kuasa Satanas dikalahkan sehingga dia seolah jatuh dari langit seperti kilat. |
MILT | Dan, Dia berkata kepada mereka, "Aku melihat Satan jatuh dari langit seperti kilat. |
Shellabear 2011 | Sabda Isa, "Aku melihat Iblis jatuh seperti kilat dari langit. |
AVB | Yesus berkata kepada mereka, “Aku melihat Iblis jatuh dari langit seperti kilat. |
TB ITL © |
Lalu <1161> kata <2036> Yesus <846> kepada mereka: "Aku melihat <2334> Iblis <4567> jatuh <4098> seperti <5613> kilat <796> dari <1537> langit .<3772> |
TL ITL © |
Maka kata <2036> Yesus kepada mereka <846> itu, "Aku nampak <2334> Iblis <4567> jatuh <4098> seperti <5613> kilat <796> dari <1537> langit .<3772> |
AYT ITL | Yesus berkata <2036> kepada mereka <846> , "Aku melihat <2334> Iblis <4567> jatuh <4098> dari <1537> langit <3772> seperti <5613> kilat <796> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Yesus berkata <2036> kepada mereka <846> , “Aku melihat <2334> Iblis <4567> jatuh <4098> dari <1537> langit <3772> seperti <5613> kilat <796> . [ ]<1161> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ αυτοις <846> P-DPM εθεωρουν <2334> <5707> V-IAI-1P τον <3588> T-ASM σαταναν <4567> N-ASM ως <5613> ADV αστραπην <796> N-ASF εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM ουρανου <3772> N-GSM πεσοντα <4098> <5631> V-2AAP-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kata Yesus kepada mereka: "Aku melihat Iblis 1 jatuh seperti kilat dari langit. |