Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 1:66

TB ©

Dan semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi apakah anak ini nanti?" Sebab tangan Tuhan menyertai dia.

AYT

Dan, semua orang yang mendengar hal ini bertanya-tanya dalam hati mereka, “Akan menjadi apakah anak ini nanti?” Sebab, tangan Tuhan menyertainya.

TL ©

Maka segala orang mendengar itu pun menyimpan di dalam hatinya, serta berkata, "Apakah kelak derajatnya kanak-kanak itu?" Karena tangan Tuhan ada beserta dengan dia.

BIS ©

Semua orang yang mendengar hal itu bertanya dalam hati, "Menjadi apakah anak itu nanti?" Sebab Tuhan menyertai dia.

TSI

Semua orang yang mendengar tentang kejadian itu bertanya-tanya dalam hati, “Apakah anak ini akan menjadi orang penting?” Mereka bertanya seperti itu karena ternyata TUHAN menyertai dia.

MILT

Dan semua orang yang mendengarnya, menaruhnya di dalam hati mereka sambil berkata, "Bayi ini akan menjadi apa kelak?" Dan, tangan Tuhan YAHWEH 2962 ada bersamanya.

Shellabear 2011

Setiap orang yang mendengar tentang hal itu berkata dalam hatinya, "Apa gerangan yang akan terjadi dengan anak itu nanti?" Karena tangan Tuhan menyertai dia.

AVB

Semua orang yang mendengarnya berkata dalam hati masing-masing, “Bagaimanakah gerangan halnya anak ini kelak?” Jelaslah bahawa tangan Tuhan memimpinnya.


TB ITL ©

Dan
<2532>
semua orang
<3956>
, yang mendengarnya
<191>
, merenungkannya
<2588>
dan berkata
<3004>
: "Menjadi
<5087>

<3813>

<0>
apakah
<5101>
anak
<0>

<3813>
ini
<5124>
nanti
<687>
?" Sebab
<1063>
tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
menyertai
<3326>
dia
<846>
. [
<1722>

<846>

<1510>

<2532>

<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
segala
<3956>
orang mendengar
<191>
itu pun menyimpan
<5087>
di
<1722>
dalam hatinya
<2588>
, serta berkata
<3004>
, "Apakah
<5101>
kelak derajatnya
<687>
kanak-kanak
<3813>
itu
<5124>
?" Karena
<1063>
tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
ada
<1510>
beserta
<3326>
dengan dia
<846>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, semua
<3956>
orang yang
<3588>
mendengar
<191>
hal ini bertanya-tanya dalam
<1722>
hati
<2588>
mereka
<846>
, "Akan menjadi
<1510>
apakah
<5101>
anak
<3813>
ini
<5124>
nanti?" Sebab
<1063>
, tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
menyertainya
<5087>

<3326>
. [
<3004>

<687>

<2532>

<1510>

<846>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eyento
<5087> (5639)
V-2AMI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
oi
<3588>
T-NPM
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
kardia
<2588>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
ti
<5101>
I-NSN
ara
<687>
PRT-I
to
<3588>
T-NSN
paidion
<3813>
N-NSN
touto
<5124>
D-NSN
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
ceir
<5495>
N-NSF
kuriou
<2962>
N-GSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
met
<3326>
PREP
autou
<846>
P-GSM

TB+TSK (1974) ©

Dan semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi apakah anak ini nanti?" Sebab tangan Tuhan menyertai dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=1&verse=66
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)