Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 1:10

TB ©

Sementara itu seluruh umat berkumpul di luar dan sembahyang. Waktu itu adalah waktu pembakaran ukupan.

AYT

Pada saat ukupan dipersembahkan, seluruh umat berdoa di luar.

TL ©

Maka segenap perhimpunan kaum itu ada sembahyang di luar pada ketika membakar kemenyan itu.

BIS ©

Sementara upacara pembakaran kemenyan diadakan, orang banyak berdoa di luar.

TSI

Selama pembakaran dupa, sekumpulan orang banyak berdoa di teras rumah Allah, sementara Zakaria berada di dalam ruang kudus.

MILT

Dan segenap kumpulan umat sedang berdoa di luar pada saat pendupaan itu.

Shellabear 2011

Pada saat pembakaran dupa itu dilakukan, seluruh umat yang berada di luar memanjatkan doa.

AVB

Orang ramai berhimpun di luar untuk beribadat sewaktu kemenyan dibakar.


TB ITL ©

Sementara itu
<2532>
seluruh
<3956>
umat
<2992>
berkumpul
<4128>
di luar
<1854>
dan sembahyang
<4336>
. Waktu itu adalah waktu
<5610>
pembakaran ukupan
<2368>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
segenap
<3956>
perhimpunan
<4128>
kaum
<2992>
itu ada sembahyang
<4336>
di luar
<1854>
pada ketika
<5610>
membakar kemenyan
<2368>
itu.
AYT ITL
Pada saat
<5610>
ukupan
<2368>
dipersembahkan, seluruh
<3956>
umat
<4128>

<2992>
berdoa
<4336>
di luar
<1854>
. [
<2532>

<1510>
]
AVB ITL
Orang ramai
<2992>
berhimpun
<4128>
di luar
<1854>
untuk beribadat
<4336>
sewaktu
<5610>
kemenyan
<2368>
dibakar. [
<2532>

<3956>

<1510>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παν
<3956>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
πληθος
<4128>
N-NSN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
προσευχομενον
<4336> <5740>
V-PNP-NSN
εξω
<1854>
ADV
τη
<3588>
T-DSF
ωρα
<5610>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
θυμιαματος
<2368>
N-GSN

TB+TSK (1974) ©

Sementara itu seluruh umat berkumpul di luar dan sembahyang. Waktu itu adalah waktu pembakaran ukupan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=1&verse=10
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)