TB © |
Ketika tetangga-tetangganya serta sanak saudaranya mendengar, bahwa Tuhan telah menunjukkan rahmat-Nya yang begitu besar kepadanya, bersukacitalah mereka bersama-sama dengan dia. |
AYT | Para tetangga dan keluarganya mendengar bahwa Tuhan telah menunjukkan rahmat-Nya yang besar kepada Elisabet, dan mereka bersukacita bersama dengannya. |
TL © |
Maka orang sekampungnya dan kaum keluarganya mendengar, bahwa Tuhan sudah mengembangkan rahmat-Nya kepadanya; maka mereka itu pun bersukacitalah dengan dia. |
BIS © |
Tetangga-tetangga dan sanak saudaranya mendengar betapa baiknya Tuhan terhadap Elisabet, dan mereka pun ikut bergembira dengan dia. |
TSI | Para tetangga dan keluarganya mendengar betapa TUHAN sudah bermurah hati kepada Elisabet, dan mereka turut bersukacita bersama dia. |
MILT | Dan tetangga serta sanak saudaranya mendengar, bahwa Tuhan YAHWEH 2962 sedang melimpahkan rahmat-Nya atasnya, dan mereka bersukacita bersamanya. |
Shellabear 2011 | Tetangga-tetangganya dan kaum keluarganya mendengar bahwa Tuhan telah melimpahkan rahmat-Nya kepada Elisabet. Maka mereka pun bergembira bersama-sama dengannya. |
AVB | Apabila jiran tetangga dan saudara-maranya mendengar bahawa Tuhan telah melimpahkan belas kasih yang begitu besar kepadanya, mereka turut bergembira bersamanya. |
TB ITL © |
Ketika <2532> tetangga-tetangganya <4040> serta <2532> sanak saudaranya <4773> mendengar <191> , bahwa <3754> Tuhan <2962> telah menunjukkan <3170> rahmat-Nya <1656> <846> yang begitu besar kepadanya <846> , bersukacitalah mereka bersama-sama <4796> dengan <3326> dia <846> . [ <846> <2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> orang sekampungnya <4040> dan <2532> kaum keluarganya <4773> mendengar <191> , bahwa <3754> Tuhan <2962> sudah mengembangkan <3170> rahmat-Nya <1656> kepadanya <846> ; maka <2532> mereka <846> itu pun bersukacitalah <4796> dengan <3326> dia <846> <846> |
AYT ITL | Para tetangga <4040> dan <2532> keluarganya <4773> mendengar <191> bahwa <3754> Tuhan <2962> telah menunjukkan <3170> <0> rahmat-Nya <1656> <846> yang besar <0> <3170> kepada <3326> Elisabet, dan <2532> mereka turut bersukacita bersama dengannya <4796> . [ <2532> <846> <846> <846> |
AVB ITL | Apabila <2532> jiran tetangga <4040> dan <2532> saudara-maranya <4773> mendengar <191> bahawa <3754> Tuhan <2962> telah melimpahkan <3170> belas kasih <1656> yang <3588> begitu besar kepadanya <846> , mereka turut bergembira <4796> bersamanya <846> . [ <846> <3326> <846> <2532> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika tetangga-tetangganya 1 serta sanak saudaranya mendengar, bahwa Tuhan telah menunjukkan rahmat-Nya yang begitu besar kepadanya, bersukacitalah mereka bersama-sama 2 dengan dia. |