TB © |
Sesungguhnya engkau akan mengandung dan akan melahirkan seorang anak laki-laki dan hendaklah engkau menamai Dia Yesus. |
AYT | Dengarlah, engkau akan mengandung dan melahirkan seorang Anak laki-laki, dan engkau akan menamai-Nya Yesus. |
TL © |
Sesungguhnya engkau akan hamil, dan beranakkan seorang anak laki-laki, maka hendaklah engkau namakan Dia Yesus. |
BIS © |
Engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak, yang harus engkau beri nama Yesus. |
TSI | Dengarkanlah! Kamu akan hamil dan melahirkan seorang Anak laki-laki. Haruslah kamu menamai Dia ‘Yesus.’ |
MILT | Dan lihatlah, engkau akan mengandung di dalam rahimmu, dan akan melahirkan seorang anak laki-laki, dan engkau akan menyebut Nama-Nya YESUS. |
Shellabear 2011 | Engkau akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan engkau harus menamai-Nya Isa. |
AVB | Engkau akan hamil dan melahirkan seorang anak lelaki. Engkau hendaklah menamai-Nya Yesus. |
TB ITL © |
Sesungguhnya engkau <2400> akan mengandung <4815> <1064> <0> dan <2532> akan <0> <1064> melahirkan <5088> seorang anak laki-laki <5207> dan <2532> hendaklah engkau <2564> menamai <3686> Dia <846> Yesus <2424> . [ <2532> <1722> |
TL ITL © |
Sesungguhnya <2400> engkau <4815> akan hamil <1064> , dan <2532> beranakkan <5088> seorang anak <5207> laki-laki, maka <2532> hendaklah engkau namakan <3686> Dia <846> Yesus .<2424> |
AYT ITL | Dengarlah <2400> , engkau akan hamil <4815> <1722> <1064> dan <2532> melahirkan <5088> seorang Anak laki-laki <5207> , dan <2532> engkau akan menamai-Nya <2564> <3686> <846> Yesus <2424> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Engkau akan hamil <4815> <1064> dan <2532> melahirkan <5088> seorang anak lelaki <5207> . Engkau hendaklah menamai-Nya <3686> Yesus <2424> . [ <2532> <2400> <1722> <2532> <2564> <846> |
TB+TSK (1974) © |
Sesungguhnya engkau akan mengandung 1 dan 2 akan melahirkan seorang anak laki-laki dan hendaklah engkau 2 menamai Dia Yesus. |