TB © |
Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya kepada Dia sajalah engkau berbakti! |
AYT | Lalu, Yesus menjawab, “Ada tertulis, ‘Kamu harus menyembah Tuhan Allahmu, dan hanya kepada-Nya kamu harus berbakti.’” |
TL © |
Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Adalah tersurat: Bahwa wajiblah engkau sujud menyembah Allah Tuhanmu, dan beribadat hanya kepada-Nya sahaja." |
BIS © |
Yesus menjawab, "Di dalam Alkitab tertulis, 'Sembahlah Tuhan Allahmu dan layanilah Dia saja.'" |
TSI | Yesus menjawabnya, “Pergi dari hadapan-Ku, Satanas! Di dalam Kitab Suci tertulis, ‘Sembahlah TUHAN Allahmu, dan Dia sajalah yang harus kamu layani.’” |
MILT | Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepadanya, "Enyahlah ke belakang-Ku, hai Satan! Sebab telah tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan YAHWEH 2962, Allahmu Elohimmu 2316, dan hanya kepada-Nya engkau beribadah!" |
Shellabear 2011 | Isa menjawab, "Telah tertulis, Sembahlah Allah, Tuhanmu, dan hanya kepada-Nya sajalah kamu harus beribadah!" |
AVB | Tetapi Yesus menjawab, “Telah tersurat, ‘Hendaklah engkau menyembah Tuhan, Allahmu dan kepada-Nya sahaja engkau beribadat.’ ” |
TB ITL © |
Tetapi <2532> Yesus <2424> berkata kepadanya <2036> : "Ada tertulis <1125> : Engkau <4675> <0> harus menyembah <4352> Tuhan <2962> , Allahmu <2316> <0> <4675> , dan <2532> hanya <3441> <0> kepada Dia <846> sajalah <0> <3441> engkau berbakti <3000> !" [ <611> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> jawab <611> Yesus <2424> serta berkata <2036> kepadanya <846> , "Adalah tersurat <1125> : Bahwa wajiblah engkau <4675> sujud menyembah <4352> Allah <2316> Tuhanmu <4675> , Tuhanmu <2962> , dan <2532> beribadat <3000> hanya kepada-Nya <846> sahaja ."<3441> |
AYT ITL | Lalu <2532> , Yesus <2424> menjawab <611> , "Ada tertulis <1125> , 'Kamu <4675> harus menyembah <4352> Tuhan <2962> Allahmu <2316> , dan <2532> hanya <3441> kepada-Nya <846> kamu harus berbakti <3000> .'" [ <2036> <846> |
AVB ITL | Tetapi <2532> Yesus <2424> menjawab <611> , “Telah tersurat <1125> , ‘Hendaklah engkau <4675> menyembah <4352> Tuhan <2962> , Allahmu <2316> dan <2532> kepada-Nya <846> sahaja <3441> engkau beribadat <3000> .’” [ <2036> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM ο <3588> T-NSM ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτω <846> P-DSM γεγραπται <1125> <5769> V-RPI-3S κυριον <2962> N-ASM τον <3588> T-ASM θεον <2316> N-ASM σου <4675> P-2GS προσκυνησεις <4352> <5692> V-FAI-2S και <2532> CONJ αυτω <846> P-DSM μονω <3441> A-DSM λατρευσεις <3000> <5692> V-FAI-2S |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Tetapi Yesus berkata kepadanya: "Ada tertulis: Engkau harus menyembah Tuhan, Allahmu, dan hanya 3 kepada Dia sajalah 3 engkau berbakti!" |