Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:50

TB ©

Garam memang baik, tetapi jika garam menjadi hambar, dengan apakah kamu mengasinkannya? Hendaklah kamu selalu mempunyai garam dalam dirimu dan selalu hidup berdamai yang seorang dengan yang lain."

AYT

Garam itu baik, tetapi jika garam itu kehilangan keasinannya, bagaimana kamu akan membuatnya asin lagi? Milikilah garam dalam dirimu dan berdamailah satu dengan yang lain.”

TL ©

Garam itu baik adanya; tetapi jikalau garam itu menjadi tawar, dengan apakah dapat kamu memasinkan dia? Hendaklah kamu menaruh garam di dalam dirimu, dan berdamailah seorang dengan seorang."

BIS ©

Garam itu baik, tetapi kalau menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? Jadi, hendaklah kalian menjadi seperti garam--hiduplah bersama-sama dengan rukun."

TSI

Kalian yang mengikut Aku seperti garam. Garam dipakai untuk membuat makanan lebih enak. Tetapi kalau rasa asinnya hilang, garam itu tidak akan berguna lagi. Jangan sampai kalian seperti garam yang hilang rasa asinnya! Biarlah kalian berguna dan hidup damai satu sama lain.”

MILT

Garam itu berguna, tetapi jika garam itu menjadi tawar, dengan apakah kamu akan mengasinkannya? Milikilah garam di dalam dirimu sendiri, dan berdamailah seorang terhadap yang lain!"

Shellabear 2011

Garam memang baik, tetapi apabila garam menjadi tawar, dengan apa kamu dapat mengasinkannya? Jadi, hendaklah kamu memiliki garam dalam dirimu dan hidup damai antara seorang dengan yang lain."

AVB

“Garam itu baik, tetapi jika menjadi tawar, bagaimanakah garam dapat dimasinkan semula? Adakanlah garam pengukuh dalam dirimu, dan hiduplah rukun damai sesamamu.”


TB ITL ©

Garam
<217>
memang baik
<2570>
, tetapi jika
<1437>
garam
<217>
menjadi
<1096>
hambar, dengan
<1722>
apakah
<5101>
kamu mengasinkannya
<741>
? Hendaklah kamu selalu mempunyai
<2192>
garam
<217>
dalam
<1722>
dirimu
<1438>
dan
<2532>
selalu hidup berdamai
<1514>
yang seorang
<240>

<0>
dengan
<1722>
yang lain
<0>

<240>
." [
<1161>

<358>

<846>
]
TL ITL ©

Garam
<217>
itu baik
<2570>
adanya; tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
garam
<217>
itu menjadi
<1096>
tawar
<358>
, dengan
<1722>
apakah
<5101>
dapat kamu memasinkan
<741>
dia
<846>
? Hendaklah kamu menaruh
<2192>
garam
<217>
di dalam
<1722>
dirimu
<1438>
, dan
<2532>
berdamailah
<1514>
seorang dengan
<1722>
seorang
<240>
."
AYT ITL
Garam
<217>
itu baik
<2570>
, tetapi
<1161>
jika
<1437>
garam
<217>
itu kehilangan keasinannya
<358>
, bagaimana
<5101>
kamu akan membuatnya
<1096>
asin
<741>
lagi? Milikilah
<2192>
garam
<217>
dalam
<1722>
dirimu
<1438>
dan
<2532>
berdamailah
<1514>
satu dengan yang lain
<240>
." [
<1722>

<846>

<1722>
]
GREEK
kalon
<2570>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
alav
<217>
N-NSN
ean
<1437>
COND
de
<1161>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
alav
<217>
N-NSN
analon
<358>
A-NSN
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
en
<1722>
PREP
tini
<5101>
I-DSN
auto
<846>
P-ASN
artusete
<741> (5692)
V-FAI-2P
ecete
<2192> (5720)
V-PAM-2P
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
ala
<217>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
eirhneuete
<1514> (5720)
V-PAM-2P
en
<1722>
PREP
allhloiv
<240>
C-DPM

TB ©

Garam memang baik, tetapi jika garam menjadi hambar, dengan apakah kamu mengasinkannya? Hendaklah kamu selalu mempunyai garam dalam dirimu dan selalu hidup berdamai yang seorang dengan yang lain."

TB+TSK (1974) ©

Garam memang baik, tetapi jika garam menjadi hambar, dengan apakah kamu mengasinkannya? Hendaklah kamu selalu mempunyai garam dalam dirimu dan selalu hidup berdamai yang seorang dengan yang lain."

Catatan Full Life

Mrk 9:50 

Nas : Mr 9:50

Lihat cat. --> Mat 5:13.

[atau ref. Mat 5:13]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=50
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)