TB © |
Kata Petrus kepada Yesus: "Rabi, |
AYT | Kemudian, Petrus berkata kepada Yesus, “Rabi, sangat baik bagi kami berada di sini. Marilah kita membuat tiga kemah, satu untuk-Mu, satu untuk Musa, dan satu untuk Elia.” |
TL © |
Lalu Petrus pun berkata kepada Yesus, "Ya Rabbi, baiklah kita diam di sini; biarlah kami membuat pondok tiga buah, yaitu sebuah bagi Rabbi dan sebuah bagi Musa dan sebuah bagi Elias." |
BIS © |
Maka Petrus berkata kepada Yesus, "Pak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Bapak, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia." |
TSI | Lalu Petrus berkata kepada Yesus, “Wah, Guru, indah sekali kita berada di sini! Kami akan membuatkan tiga pondok— satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.” |
MILT | Dan seraya menanggapi, Petrus berkata kepada YESUS, "Rabi, baiklah kita tetap berada di sini! Dan kami akan mendirikan tiga kemah: satu untuk Engkau, dan satu untuk Musa, dan satu untuk Elia." |
Shellabear 2011 | Lalu berkatalah Petrus kepada-Nya, "Ya Guru, sebaiknya kita tinggal di sini saja. Biarkanlah kami mendirikan tiga kemah, satu untuk Junjungan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Ilyas." |
AVB | Lalu Petrus berkata kepada Yesus, “Rabbi, baik sekali kami ada di sini. Biarlah kami dirikan tiga buah khemah – satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.” |
TB ITL © |
Kata <611> Petrus <4074> kepada Yesus <2424> : "Rabi <4461> , betapa bahagianya <2570> kami <2248> berada di tempat <5602> ini. Baiklah kami dirikan <4160> tiga <5140> kemah <4633> , satu untuk Engkau, satu untuk Musa <3475> dan satu untuk Elia <2243> ." [ <2532> <3004> <1510> <1510> <2532> <4671> <1520> <2532> <1520> <2532> <1520> |
TL ITL © |
Lalu <2532> Petrus <4074> pun berkata <3004> kepada Yesus <2424> , "Ya Rabbi <4461> , baiklah <2570> kita <2248> diam di sini <5602> ; biarlah kami membuat <4160> pondok <4633> tiga <5140> buah, yaitu sebuah <1520> bagi Rabbi <4671> dan <2532> sebuah <1520> bagi Musa <3475> dan <2532> sebuah <1520> bagi Elias ."<2243> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , Petrus <4074> berkata <611> <3004> kepada Yesus <2424> , "Rabi <4461> , sangat baik <2570> bagi kami <2248> berada <1510> di sini <5602> . Marilah kita membuat <4160> tiga <5140> kemah <4633> , satu <1520> untuk-Mu <4671> , satu <1520> untuk <2532> Musa <3475> , dan <2532> satu <1520> untuk Elia <2243> ." [ <1510> <2532> |
AVB ITL | Lalu <2532> Petrus <4074> berkata <3004> kepada Yesus <2424> , “Rabbi <4461> , baik <2570> sekali kami <2248> <0> ada di sini <5602> . Biarlah kami <0> <2248> dirikan <4160> tiga <5140> buah khemah <4633> – satu <1520> <0> untuk Engkau <4671> , satu <0> <1520> untuk Musa <3475> , dan satu <1520> lagi untuk Elia <2243> .” [ <611> <1510> <1510> <2532> <2532> <2532> <1520> |
GREEK | και <2532> CONJ αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM ο <3588> T-NSM πετρος <4074> N-NSM λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S τω <3588> T-DSM ιησου <2424> N-DSM ραββι <4461> HEB καλον <2570> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ημας <2248> P-1AP ωδε <5602> ADV ειναι <1511> <5750> V-PXN και <2532> CONJ ποιησωμεν <4160> <5661> V-AAS-1P τρεις <5140> A-APF σκηνας <4633> N-APF σοι <4671> P-2DS μιαν <1520> A-ASF και <2532> CONJ μωυσει <3475> N-DSM μιαν <1520> A-ASF και <2532> CONJ ηλια <2243> N-DSM μιαν <1520> A-ASF |
TB+TSK (1974) © |
1 Kata Petrus kepada Yesus: "Rabi, betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Baiklah kami dirikan tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia." |