Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 9:5

TB ©

Kata Petrus kepada Yesus: "Rabi, betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Baiklah kami dirikan tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia."

AYT

Kemudian, Petrus berkata kepada Yesus, “Rabi, sangat baik bagi kami berada di sini. Marilah kita membuat tiga kemah, satu untuk-Mu, satu untuk Musa, dan satu untuk Elia.”

TL ©

Lalu Petrus pun berkata kepada Yesus, "Ya Rabbi, baiklah kita diam di sini; biarlah kami membuat pondok tiga buah, yaitu sebuah bagi Rabbi dan sebuah bagi Musa dan sebuah bagi Elias."

BIS ©

Maka Petrus berkata kepada Yesus, "Pak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Bapak, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia."

TSI

Lalu Petrus berkata kepada Yesus, “Wah, Guru, indah sekali kita berada di sini! Kami akan membuat tiga pondok di sini— satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.”

TSI3

Lalu Petrus berkata kepada Yesus, “Wah, Guru, indah sekali kita berada di sini! Kami akan membuatkan tiga pondok— satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.”

MILT

Dan seraya menanggapi, Petrus berkata kepada YESUS, "Rabi, baiklah kita tetap berada di sini! Dan kami akan mendirikan tiga kemah: satu untuk Engkau, dan satu untuk Musa, dan satu untuk Elia."

Shellabear 2011

Lalu berkatalah Petrus kepada-Nya, "Ya Guru, sebaiknya kita tinggal di sini saja. Biarkanlah kami mendirikan tiga kemah, satu untuk Junjungan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Ilyas."

AVB

Lalu Petrus berkata kepada Yesus, “Rabbi, baik sekali kami ada di sini. Biarlah kami dirikan tiga buah khemah – satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.”


TB ITL ©

Kata
<611>
Petrus
<4074>
kepada Yesus
<2424>
: "Rabi
<4461>
, betapa bahagianya
<2570>
kami
<2248>
berada di tempat
<5602>
ini. Baiklah kami dirikan
<4160>
tiga
<5140>
kemah
<4633>
, satu untuk Engkau, satu untuk Musa
<3475>
dan satu untuk Elia
<2243>
." [
<2532>

<3004>

<1510>

<1510>

<2532>

<4671>

<1520>

<2532>

<1520>

<2532>

<1520>
]
TL ITL ©

Lalu
<2532>
Petrus
<4074>
pun berkata
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Ya Rabbi
<4461>
, baiklah
<2570>
kita
<2248>
diam di sini
<5602>
; biarlah kami membuat
<4160>
pondok
<4633>
tiga
<5140>
buah, yaitu sebuah
<1520>
bagi Rabbi
<4671>
dan
<2532>
sebuah
<1520>
bagi Musa
<3475>
dan
<2532>
sebuah
<1520>
bagi Elias
<2243>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Petrus
<4074>
berkata
<611>

<3004>
kepada Yesus
<2424>
, "Rabi
<4461>
, sangat baik
<2570>
bagi kami
<2248>
berada
<1510>
di sini
<5602>
. Marilah kita membuat
<4160>
tiga
<5140>
kemah
<4633>
, satu
<1520>
untuk-Mu
<4671>
, satu
<1520>
untuk
<2532>
Musa
<3475>
, dan
<2532>
satu
<1520>
untuk Elia
<2243>
." [
<1510>

<2532>
]
AVB ITL
Lalu
<2532>
Petrus
<4074>
berkata
<3004>
kepada Yesus
<2424>
, “Rabbi
<4461>
, baik
<2570>
sekali kami
<2248>

<0>
ada di sini
<5602>
. Biarlah kami
<0>

<2248>
dirikan
<4160>
tiga
<5140>
buah khemah
<4633>
– satu
<1520>

<0>
untuk Engkau
<4671>
, satu
<0>

<1520>
untuk Musa
<3475>
, dan satu
<1520>
lagi untuk Elia
<2243>
.” [
<611>

<1510>

<1510>

<2532>

<2532>

<2532>

<1520>
]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
rabbi
<4461>
HEB
kalon
<2570>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
hmav
<2248>
P-1AP
wde
<5602>
ADV
einai
<1510> (5750)
V-PXN
kai
<2532>
CONJ
poihswmen
<4160> (5661)
V-AAS-1P
treiv
<5140>
A-APF
skhnav
<4633>
N-APF
soi
<4671>
P-2DS
mian
<1520>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
mwusei
<3475>
N-DSM
mian
<1520>
A-ASF
kai
<2532>
CONJ
hlia
<2243>
N-DSM
mian
<1520>
A-ASF

TB+TSK (1974) ©

Kata Petrus kepada Yesus: "Rabi, betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Baiklah kami dirikan tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=9&verse=5
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)